. Le-potentiel-est-ici-assuré-par-rubbam?, mais il s' agirait d'un potentiel atténué imitant donc, comme c' est le cas en français, la syntaxe de l'irréel du présent. C' est ce qu'il est encore possible de voir dans cet autre exemple : (30) wa-i?? k?na al-l??ib yu??riku ma?a al-far?q bi-??ra d??ima k?na sa-ya?haru bi-?akl af?al am?m al-Ahl? ? al-Ahr?m, 1999.

. Et-si-le-joueur-participait, équipe de manière régulière, il apparaîtrait/ apparaîtra/*est apparu [peut-être aujourd'hui/demain] de meilleure manière devant

. Je-ne-pouvais-perdre-le-marché, /. Et-le-perdrais, and /. , peut-être aujourd'hui/demain] si je manquais/manque le rendez-vous 86 . (32) l?kinna al-su??l : i?? k?na al-ta?y?r mu?a??a?an muna??aman hal k?na sa-ya?talifu radd al-fi?l, 2010.

Q. Buckley-interprète-comme-un-irréel-du-passé, « I could not lose the deal, and I would have lost it if I had not shown up, ainsi que Pinon : « ? et je l'aurais perdue si j'avais manqué le rendez-vous, pp.562-126, 2004.

J. Bres, . Azzopardi, &. Sophie, . Sophie, . Sarrazin et al., conditionnel en français : énonciation, ultériorité dans le passé et valeurs modales, Faits de langues 40, pp.2012-2049

R. Buckley, Modern Literary Arabic : A Reference Grammar, 2004.

P. &. Dendale and L. Tasmowski, Le conditionnel en français, Recherches Linguistiques, vol.25, 2001.

. El-ayoubi, . Hashem, . Fischer, &. Wolfdietrich, and M. Langer, Syntax der Arabischen Schriftsprache der Gegenwart. Teil II : Die Verbalgruppe, 2010.

P. Haillet and . Patrick, Repr??sentations discursives, point(s) de vue et signifi?? unique du conditionnel, Langue française 138. Temps et co(n)texte, pp.35-47, 2003.
DOI : 10.3406/lfr.2003.6480

A. Hassanein, Modern Standard Arabic Grammar: A Concise Guide, The American Univesity Press in Cairo, 2006.

C. Holes, Modern Arabic: Structures, Functions and Varieties. Revised Edition, Georgetown Classics in Arabic Language and Linguistics, 2004.

. Imbert, Frédéric, avec la collaboration de Catharina Pinon, L'arabe dans tous ses états ! La grammaire arabe en tableaux, 2008.

D. Kouloughli and . Eddine, Grammaire de l'arabe d'aujourd'hui, Langues pour tous, 1994.

P. Larcher, Du mais fran??ais au l??kin(na) arabe et retour. Fragment d???une histoire compar??e de la linguistique, Revue qu??b??coise de linguistique, vol.20, issue.1, pp.171-192, 1991.
DOI : 10.7202/602692ar

?. and «. Le, segmentateur " fa-(?inna) en arabe classique et moderne », Kervan-Rivista internazionale di studii afroasiatici 3, pp.51-63, 2006.

?. and «. Compte-rendu-de, Le Système verbal de l'arabe comparé au français. Énonciation et pragmatique de, Arabica, vol.54, issue.4, pp.600-602, 2001.

R. Martin and . Le, futur linguistique : temps linéaire ou temps ramifié ? (à propos du futur et du conditionnel français) », Langages 64, Le temps grammatical, pp.81-92, 1981.

E. N. Mccarus, English Grammar for Students of Arabic: The Study Guide for Those Learning Arabic, 2007.

M. Neyreneuf and G. Hakkak, Grammaire active de l'arabe, Le Livre de Poche, 1996.

. Nilsson-ehle, . Hans, and . Le-conditionnel, infinitif, Studia Neophilologica, vol.16, issue.1, pp.50-88, 1943.
DOI : 10.1080/00393274308586938

C. Pinon, La nébuleuse de k?n : classification des différents emplois de k?na/yak?nu à partir d'un corpus d'arabe contemporain, thèse de doctorat sous la direction de Pierre Larcher, 2012.

A. Provôt and . Le, futur dans le passé " en français et en allemand : concurrence des formes wird, werde et würde en allemand et comparaison avec le conditionnel français, pp.205-222, 2009.

K. C. Ryding, A Reference Grammar of Modern Standard Arabic, 2005.
DOI : 10.1017/CBO9780511486975

M. Sartori, Pour une approche <I>relationnelle</I> de la conditionnelle en arabe litt??raire moderne, Arabica, vol.57, issue.1, pp.68-98, 2010.
DOI : 10.1163/057053910X12625688929183

E. Schulz, . Krahl, &. Günther, . Reuschel, . Wolfgang et al., en allemand) ; Standard Arabic. An Elementary- Intermediate Course, 1996.

C. Vetters and . Le-conditionnel, ultérieur du non-actuel, Le conditionnel en français, pp.169-207, 2001.

M. Vuillaume and «. L. , expression du futur dans le passé en français et en allemand, Le conditionnel en français, pp.105-124, 2001.