"A quantitative analysis of the use of posture verbs by French-speaking learners of Dutch" - HAL Accéder directement au contenu
Article dans une revue CogniTextes Année : 2012

"A quantitative analysis of the use of posture verbs by French-speaking learners of Dutch"

Résumé

This article presents a study of the use of the Dutch cardinal posture verbs staan (‘stand’), liggen (‘lie’) and zitten (‘sit’) by French-speaking learners of Dutch; the data is drawn from a corpus of semi-spontaneous oral picture descriptions. Due to the typological differences between French and Dutch in the spatial domain (see Talmy 2000; Lemmens & Slobin 2008), the use of posture verbs is a highly problematic subject for French-speaking learners of Dutch. As a result, their interlanguage is typically characterized by an overall underuse of posture verbs as well as a confusion of the different posture verbs. Our study evaluates how the use of the posture verbs by the learners aligns with their level of proficiency. Strikingly, the statistical tendencies in our data show that a higher proficiency does not correspond to a more accurate use of posture verbs. At first sight, this seems to suggest that advanced learners have become worse at the use of posture verbs. A more refined analysis, however, shows that despite the increase of errors, the learners adopt more native-like strategies as their level of foreign language proficiency increases, suggesting that they gradually become more aware of the strong locative character of Dutch.
Cet article présente une étude de l’utilisation des verbes de posture cardinaux du néerlandais staan (‘être debout’), liggen (‘être allongé’) et zitten (‘être assis’) par des apprenants francophones. Nos données sont tirées d’un corpus de descriptions semi-spontanées d’images à l’oral. En raison des différences typologiques entre le français et le néerlandais dans le domaine spatial (cf. Talmy 2000; Lemmens & Slobin 2008), l’usage des verbes de posture est un sujet particulièrement problématique pour les apprenants francophones du néerlandais. De ce fait, leur interlangue présente typiquement une sous-utilisation générale des verbes de posture ainsi qu’une confusion entre ces différents verbes. Notre étude évalue dans quelle mesure l’usage des verbes de posture par les apprenants est lié à leur maîtrise de la langue. De manière frappante, les tendances statistiques dans nos données montrent qu’une meilleure maîtrise de la langue n’implique pas forcément une utilisation plus juste des verbes de posture. À première vue, il semblerait que la compétence des apprenants avancés dans l’usage de ces verbes se détériore. Cependant, une analyse plus approfondie révèle qu’à mesure que leur maîtrise de la langue s’accroit, et en dépit d’une augmentation des erreurs, les apprenants adoptent des stratégies plus proches de celles des locuteurs natifs, ce qui suggère qu’ils deviennent progressivement plus sensibles au caractère fortement locatif du néerlandais.
Loading...

Dates et versions

halshs-01575795, version 1 (21-08-2017)

Identifiants

Citer

Maarten Lemmens, Perrez Julien. "A quantitative analysis of the use of posture verbs by French-speaking learners of Dutch". CogniTextes, 2012, 8, ⟨10.4000/cognitextes.609⟩. ⟨halshs-01575795⟩
41 Consultations
0 Téléchargements
Dernière date de mise à jour le 21/04/2024
comment ces indicateurs sont-ils produits

Altmetric

Partager

Gmail Facebook Twitter LinkedIn Plus