Sounding the Essence of Sense and Sound: On Translating Playful and Poetic Prose - HAL Accéder directement au contenu
Communication dans un congrès Année : 2017

Sounding the Essence of Sense and Sound: On Translating Playful and Poetic Prose

Résumé

This paper aims to explore the obstacles presented in the translation into English of the numerous examples of wordplay nestled within the poetically colloquial prose of Patrick Goujon’s 2003 novel Moi non. Goujon’s resourceful manipulation of language throughout the novel requires the translator to identify solutions which respect simultaneously the playfulness in style and the nuances in meaning of the words on the page.
Fichier principal
Vignette du fichier
Sounding the Essence of Sense and Sound Tiffane Levick-1.pdf ( 174 Ko ) Télécharger
Origine : Fichiers produits par l'(les) auteur(s)
Loading...

Dates et versions

halshs-01496433, version 1 (31-03-2017)

Licence

Copyright (Tous droits réservés)

Identifiants

  • HAL Id : halshs-01496433 , version 1

Citer

Tiffane Levick. Sounding the Essence of Sense and Sound: On Translating Playful and Poetic Prose. Colloque international "Du jeu dans la langue. Traduire les jeux de mots", Frédérique Brisset (Université de Lille), Julie Loison-Charles (Université de Lille), Ronald Jenn (Université de Lille), Audrey Coussy (Université Sorbonne Nouvelle). Université de Lille, Laboratoire CECILLE, Axe Lexique et Traduction. Avec la collaboration du Master MéLexTra et du laboratoire ALITHILA. Mar 2017, Lille, France. ⟨halshs-01496433⟩
58 Consultations
160 Téléchargements
Dernière date de mise à jour le 20/04/2024
comment ces indicateurs sont-ils produits

Partager

Gmail Facebook Twitter LinkedIn Plus