L. Petit-rat-de-wallis-et-futuna, Ko te ki'i kum? o 'Uvea mo Futuna,2008. L'Harmattan, coll, Contes des quatre vents

L. Pometia-de-tagaloa, Te Tava o Tagaloa, 2010. L'Harmattan, collContes des quatre vents

. Ko-taku-ma-'u-ki-te-tupu-'aga-mai-o-te-fu-'u-niu, O. Préd-mon-savoir, D. Spéc-origine, . Poss, . Clas et al., Langue d'Uvea (Wallis). Grammaire-dictionnaire uvea-français. Dictionnaire français-uvea-anglais, 1932.

B. Bruce, The languages of Polynesia, Current Trends inLinguistics, Thomas A. Sebeok, pp.466-505, 1971.

B. Bruce and C. Ross, The comparative Polynesian Lexicon Project (POLLEX), 1995.

B. Olaf, El lenguaje honorifico en Uvea (Wallis) y sus conexiones en Polinesia occidental, pp.2-15, 1966.

B. Isabelle and O. Françoise, Complex predicates in Oceanic languages: Studies in the dynamics of binding and boundness, 2004.

G. Burrows-edwin, Ethnology of Uvea, Wallis island, Bulletin of the Bernice P. Bishop Museum, vol.145, 1937.

C. Ross, Aspects of Proto-Polynesian Syntax, 1976.

M. Dixonrobert, Where have all the adjectives gone? Studies in Language 1, pp.19-80, 1977.

D. , A. , and E. Ochs, Genitive constructions and agency in Samoan discourse, Studies in Language, vol.141, pp.1-23, 1990.

I. Dyen, A Lexicostatistical Classification of the Austronesian Languages, 1965.

F. Daniel, Puhi, the mythical paramount chief of Uvea and ancient links between Uvea and Tonga Archaeology and Language I. Theorical and Methodological Orientations, One World Archaeology, vol.27, pp.331-344, 1997.

F. D. , J. Siorat, and B. Vienne, Inventaire des sites archéologiques et ethno-historiques de l'île d, 1982.

F. D. and M. Hardy, Des Archéologues, des Conquérants et des Forts. (Talietumu, résidence tongienne d'Uvea), Association socioculturelle pour la culture et l'art wallisiens et futuniens, 1997.

F. D. and B. Vienne, How they become Polynesian : An ethnoarchaeological investigation of Futuna and Uvea, Man and Culture in Oceania, vol.3, pp.117-119, 1987.

L. Robert, Contribution à la médecine traditionnelle de Uvea, Mémoire de maîtrise en ethnologie, 1985.

M. Jeff, Topics in Polynesian language and culture history, Canberra, The Australian National University, Pacific Linguistics, Research School of Pacific and Asian Studies, 2000.

M. Raymond, Les transformations de la tradition narrative à l'île Wallis (Uvea), Paris, Musée de l'Homme, 1976.

M. Malino and N. , Chants funèbres de l'île Wallis, Journal de la Société des Océanistes, vol.5152, pp.141-185, 1976.

M. Maristes, Dictionnaire latin-uvea à l'usage des élèves du Collège de Lano

M. Claire, Syntactic and pragmatic functions of pronominal arguments in some Western Polynesian languages, pp.6-28, 1997.

N. Ba and . André, Le wallisien. Étude des unités significatives, Thèse soutenue à l, 1995.

O. Patrick and S. M. , Bibliographie méthodique, analytique et critique des Iles Wallis et Futuna, 1964.

P. Andrew, Polynesian languages: a subgrouping based upon shared innovations, Journal of the Polynesian Society, vol.75, pp.39-64, 1966.

P. Dominique and T. Epifania, Vivre la coutume à 'Uvea (Wallis), 2005.

R. Karl and H. , Tikisionalio Fakauvea-Fakafalani. Dictionnaire Wallisien-Français, 1984.

?. Christophe, La datation du premier peuplement de Wallis et Futuna : contribution à la définition de la chronologie Lapita en Polynésie occidentale, Journal de la Société des Océanistes, vol.111, pp.165-172, 2000.

S. Kimi, Ko te '? fagana o 'Uvea nei. Les légendes de 'Uvea " Wallis, 1999.

T. Serge, The etymology of Pap?lagi and the Apotheosis of Captain Cook, Journal of the Polynesian Society, vol.1121, pp.65-73, 2003.

T. Jan and G. Paul, Exploding sky or exploded myth? The origin of pap?lagi, Journal of the Polynesian Society, vol.110, issue.2, pp.171-214, 2001.

V. Jacqueline, Langage actuel des îles Wallis, ses rapports avec la langue tahitienne, Journal de la Société des Océanistes, vol.19, pp.197-203, 1963.

.. Le-circonfixe-fe--'aki, 47 6.1.7. Les préfixes résultatifs/anticausatifs ma-et maka- 48 6.1.8. Les suffixes "ornatifs" -a et -'ia "[être] plein de" Les suffixes à valeur passive -na, -ina et ?(C), p.51

L. Modalités and P. , 66 2.1. Pronoms personnels Les pronoms personnels clitiques antéposés, p.67

L. Déterminants and N. , 82 3.3. Les classificateurs, ., p.94

N. Le-groupe, Le coordonnant 'uma'? "ainsi que

L. Différents, T. De-syntagme, and P. , 128 1.1. L'énoncé est réduit au groupe prédicatif, p.128

L. 'énoncé-À-prédicat-locatif and .. , 131 1.7. La prédication d'existence, p.134

L. Classes and D. , Verbes intransitifs à actant agent, 135 2.2.2. Verbes intransitifs à actant patient ou expérient .................. 135 2.2.3. Verbes intransitifs à circonstant obligatoire, p.136

L. Déterminants, G. Et-du-mode, and .. , 142 3.1. Expression du temps 142 3.1.1. Marques aspecto-temporelles de base 142 3.1.2. Marques aspectuelles secondaires, Les auxiliaires modaux, p.153

.. Les-marques-de-négation, 154 3.2.1. La marque de négation mole, p.157

". Le-directionnel-ifo-le-bas, 161 3.3.6. Le directionnel mu'a "avant, d'abord, p.162

F. Le-totalisateur, tout, p.164

C. De, V. Verbale-sans-dérivation, and .. , 185 8.2. Construction dite "évitement de l'ergatif 186 8.3. L'incorporation Incorporation de l'actant à l'absolutif

P. Le-coordonnant, 192 1.2. Le coordonnant pea "et", peamo "et puis

Q. Le-coordonnant-kae, 194 1.4. La conjonction o

.. Subordonnées-conjonctives, 197 2.2.3, ., vol.204, p.204, 1992.

L. Modalité-médiative-takua-"-dit-on and ". , 211 4.4. La modalité d'énoncé koa "n'est-ce pas ?, p.212

L. Différents, T. De, and N. , 213 1.1. La phrase nominale à prédicatif, p.215

.. Le-verbe-nominalisé-est-un-verbe-ergatif, 221 3.3.2. Le patient est exprimé en premier L'agent nominal est exprimé en premier, ., p.222

.. Le-verbe-nominalisé-est-ditransitif, 222 3.4.1. L'actant à l'absolutif est exprimé en premier 223 3.4.2. L'actant à l'absolutif n'est pas exprimé en premier, p.223

T. Et and F. , 247 5.1. Antéposition d'un actant à l, ., p.249

.. Antéposition-du-déterminant-d-'un-syntagme-possessif and ". Talanoa-ki-te-fu-'u-niu-"-l-'origine-du-cocotier, 251 IX