Transmedie : un projet de recensement des traductions médiévales en français - HAL-SHS - Sciences de l'Homme et de la Société Accéder directement au contenu
Communication Dans Un Congrès Année : 2011

Transmedie : un projet de recensement des traductions médiévales en français

Résumé

TRANSMEDIE est l’acronyme de Translations médiévales: cinq siècles de traductions en français (XIe-XVe siècle), un projet élaboré par trois laboratoires de recherche français, coordonné par le Centre d’Études Supérieures de Civilisation Médiévale (Unité Mixte de recherche CNRS - Université de Poitiers) et financé par l'Agence Nationale de la Recherche française (ANR). TRANSMEDIE est avant tout un corpus bibliographique et analytique des traductions réalisées entre le XIe et le XVe siècle dans les langues et variétés littéraires gallo-romanes du Moyen Âge. Ce répertoire a l’ambition d’offrir un tableau exhaustif des textes translatés (œuvres historiques, philosophiques, théologiques et scientifiques), de leurs taducteurs, de leurs sources, de leur tradition textuelle, de leurs commanditaires et de leurs horizons de réception.
Fichier non déposé

Dates et versions

halshs-01427438 , version 1 (05-01-2017)

Identifiants

  • HAL Id : halshs-01427438 , version 1

Citer

Cinzia Pignatelli. Transmedie : un projet de recensement des traductions médiévales en français. Actas del XXVI Congreso Internacional de Lingüística y de Filología Románicas, Sep 2010, Valence, Italie. pp.421-432. ⟨halshs-01427438⟩
94 Consultations
0 Téléchargements

Partager

Gmail Facebook X LinkedIn More