Autoheterotraducción : las versiones inglesas de Vista del amanecer en el trópico de Guillermo Cabrera Infante

Résumé : El artículo analiza la práctica traductológica de Guillermo Cabrera Infante, comparando dos versiones inglesas del libro "Vista del amanecer en el trópico" (1974): la primera, para el público estadounidense, realizada por Jill Levine (&978) y la segunda, para el mercado británico (1989), acompañada por la mención "revised by the author". Los cambios introducidos por Cabrera Infante en esta segunda versión muestran los complejos vínculos entre creación, traducción y autotraducción.
Type de document :
Chapitre d'ouvrage
L'autotraduction: aux frontières de la langue et de la culture, Lambert-Lucas, 2013
Liste complète des métadonnées

Littérature citée [6 références]  Voir  Masquer  Télécharger

https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-01403794
Contributeur : Marcos Eymar <>
Soumis le : dimanche 27 novembre 2016 - 18:46:51
Dernière modification le : vendredi 5 octobre 2018 - 16:58:33
Document(s) archivé(s) le : lundi 20 mars 2017 - 22:39:51

Fichiers

Articulo Autoheterotraduccion....
Fichiers produits par l'(les) auteur(s)

Identifiants

  • HAL Id : halshs-01403794, version 1

Collections

Citation

Marcos Eymar. Autoheterotraducción : las versiones inglesas de Vista del amanecer en el trópico de Guillermo Cabrera Infante . L'autotraduction: aux frontières de la langue et de la culture, Lambert-Lucas, 2013. 〈halshs-01403794〉

Partager

Métriques

Consultations de la notice

42

Téléchargements de fichiers

62