WHY AND HOW: TRANSLATING FROM THESE 'OTHER' LANGUAGES? - HAL Accéder directement au contenu
Chapitre d'ouvrage Année : 2016

WHY AND HOW: TRANSLATING FROM THESE 'OTHER' LANGUAGES?

Annie Montaut
  • Fonction : Auteur
  • PersonId : 1034705

Résumé

Translations from the "Indan literature" in European languages are massively from texts written in English. Why are the so-called regional or vernacular languages so markedly underscored in the global market (as well as in the local market of India, although to a lesser extent)? The study is an attempt to answer the question with the analysis given by Geetanjal Shree, a contemporary Hindi novelist, as well as an attempt to show the relevance of translating from Indian languages other than English, with two case studies, from contemporary Hindi writers.
Fichier principal
Vignette du fichier
Annie Montaut,Translating Bharat - (2).pdf ( 111.72 Ko ) Télécharger
Origine : Accord explicite pour ce dépôt
Loading...

Dates et versions

halshs-01403683, version 1 (27-11-2016)

Identifiants

  • HAL Id : halshs-01403683 , version 1

Citer

Annie Montaut. WHY AND HOW: TRANSLATING FROM THESE 'OTHER' LANGUAGES?. Neeta Gupta. Translating Bharat, Reading India, Yatrabooks, pp.58-71, 2016. ⟨halshs-01403683⟩
111 Consultations
139 Téléchargements
Dernière date de mise à jour le 20/04/2024
comment ces indicateurs sont-ils produits

Partager

Gmail Facebook Twitter LinkedIn Plus