Skip to Main content Skip to Navigation
Journal articles

Intertextualité et technologies de l’information et de la communication : principe et mise en œuvre

Abstract : Intertextuality was initially defined in the literary field as a principle of recovery of text samples from utterances to utterances. It appears to play a leading role in the reading and writing of texts, be they literary, pragmatic or specialised. As far as reading is concerned, intertextuality entails perusing so-called parallel texts or even previous translations and the originals they are derived from. Such reading helps translators to contextualise the texts to be translated and makes it easier for them to understand them. I shall focus on intertextuality and its implementation in the translation process and refer for this purpose to a pedagogical situation where students from a translation workshop were asked to translate pages and excerpts from the International Polar Year website.
Complete list of metadata

Cited literature [26 references]  Display  Hide  Download

https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-01395995
Contributor : Freddie Plassard Connect in order to contact the contributor
Submitted on : Sunday, December 22, 2019 - 2:26:43 PM
Last modification on : Wednesday, October 27, 2021 - 3:44:31 PM
Long-term archiving on: : Monday, March 23, 2020 - 1:37:12 PM

File

2010b_Intertextualité.pdf
Files produced by the author(s)

Identifiers

  • HAL Id : halshs-01395995, version 1

Collections

Citation

Freddie Plassard. Intertextualité et technologies de l’information et de la communication : principe et mise en œuvre. Les Cahiers du GEPE, Université de Strasbourg, 2010, Outils de traduction - outils du taducteur?, http://www.cahiersdugepe.fr/index.php?id=1011. ⟨halshs-01395995⟩

Share

Metrics

Record views

172

Files downloads

248