Sous l’invocation de Saint Jérôme ou les sarments de la traductologie contemporaine - HAL-SHS - Sciences de l'Homme et de la Société Accéder directement au contenu
Chapitre D'ouvrage Année : 2006

Sous l’invocation de Saint Jérôme ou les sarments de la traductologie contemporaine

Résumé

En rendant compte de sa propre expérience de traducteur littéraire, Larbaud pose en réalité les linéaments d’une discipline non encore constituée au moment de la rédaction de Sous l’invocation de Saint Jérôme, ouvrage qui vient s’inscrire à la charnière d’une réflexion tantôt philologique, tantôt métaphysique sur la traduction, dont La tâche du traducteur (W. Benjamin) marque en quelque sorte l’apogée, et des textes fondateurs d’une traductologie contemporaine d’orientation pragmatique. Il égrène tous les axes thématiques d’une théorisation qui n’a cessé de se déployer : processus de traduction articulé autour du rapport au texte, intertextualité, typologie des connaissances mobilisées pour traduire, outils du traducteur, acteurs textuels, travail de reformulation, rapport à la langue, maternelle ou étrangère, à l’usage et au style, autant d’éléments subsumés sous la question du « comment traduire » et de son corollaire, l’« éthique du traducteur ».
Fichier principal
Vignette du fichier
2006a.pdf (239.23 Ko) Télécharger le fichier
Origine : Fichiers produits par l'(les) auteur(s)
Loading...

Dates et versions

halshs-01395993 , version 1 (22-12-2019)

Identifiants

  • HAL Id : halshs-01395993 , version 1

Citer

Freddie Plassard. Sous l’invocation de Saint Jérôme ou les sarments de la traductologie contemporaine. Stéphane Chaudier et Françoise Lioure. Les langages de Larbaud, Presses Universitaires Blaise Pascal, 2006, Littératures, 2-84516-301-0. ⟨halshs-01395993⟩
117 Consultations
167 Téléchargements

Partager

Gmail Facebook X LinkedIn More