L. De, Hystérie " , cité par Jean-Pierre Chambon, qui renvoie aux fronts renversés [...] ». 33) Bonne pensée du matin. i) Nouvelle localisation d'un manuscrit 70, p.898, 2015.

P. Berès, M. Chantilly, and . Condé, » ii) Référence modifiée 73, 2003.

. En, André Guyaux suggère-t-il que la version en question peut être antérieure à celle de mai 1872 ? Aurait-il suivi Claude Jeancolas, Les Manuscrits d'Arthur Rimbaud. L'Intégrale, op. cit., p. 380-383 qui appelle celle-là « Première version » et celle-ci « Seconde version » ? 72 La localisation était absente de, Mais après la fermeture du musée en 2015, p.901, 2009.

. Matinée-d-'ivresse and . Ajout, 1 er alinéa : « Les Assassins dont " le temps " est annoncé dans la proclamation finale le sont au sens d' " hachischins " , et l'ivresse de cette " matinée " est celle que Baudelaire illustrait dans ses Paradis artificiels et Gautier, avant lui, dans " Le Club des Haschischins 1 er alinéa : « Les Assassins dont " le temps " est annoncé dans la proclamation finale le sont au sens d' " hachischins " , et l'ivresse de cette " matinée " est celle que Baudelaire illustrait dans ses Paradis artificiels et Gautier, précise Gautier, s'expliquerait " par les habitudes sanguinaires des affidés du Vieux de la Montagne " . » 48) Ornières, pp.957-957, 1846.

. Le-choix-du-texte, mais André Guyaux n'explique pas pourquoi il a changé d'avis. La version des Souvenirs familiers de, 1923.

. Pagination-ajoutée, « Les sujets des quatre thèmes latins de Rimbaud qui précèdent ont été perdus Le Carnet des dix ans " ) en donne une traduction. » 2015, p. 1008, note 24 : « Les sujets des quatre thèmes latins de Rimbaud qui précèdent ont été perdus Le Carnet des dix ans) en donne une traduction. » 64) Pétition de la garde nationale de Douai contre le maire de Charleville. Nouvelle identification d'un personnage 82, Bruno Claisse Bruno Claisse, vol.24, issue.2, pp.1008-156, 2009.

J. Steinmetz and A. Rimbaud, une question de présence, Tallandier, pp.61-552, 1991.

. Source-différente, « texte suivi : fac.-sim. dans " J'arrive ce matin pour le début de la lettre, jusqu'à " si tu en as " ; pour le dernier paragraphe, texte de Jules Mouquet, Rimbaud raconté par Verlaine ligne 2 : « texte suivi : fac-sim. dans " J'arrive ce matin, 66) Vie et documents article Septembre : « Rimbaud embarque à Marseille, pp.1014-1016, 1934.

. Civita-vecchia and . Gagne-rome, article Septembre : « Rimbaud embarque à Marseille, débarque sur le rivage italien, peut-être à Civita-Vecchia, d'où il gagne Rome, et rentre probablement à Charleville à la fin de l'année. » 67) Lettre de Verlaine à Charles de Sivry, le 16 août ( ?) 1878. Citation modifiée, Avoir relu Illuminations, pp.467-467, 2009.

. Du-sieur-que-tu-sais, ainsi que sa Saison en enfer où je figure en qualité de Docteur Satanique ? Ça c'est pas vrai !), Avoir relu Illuminations, pp.467-483, 2015.

. Virgule-supprimée, 1019, note 4, ligne 3 : « pour désigner la syphilis, ou une autre maladie vénérienne. » 2015, p. 1019, note 4, ligne 3 : « pour désigner la syphilis ou une autre maladie vénérienne. » 70) Lettre d'Arthur Rimbaud à sa famille, 2009.

. Cette-lettre,-publiée-en, est déplacée à la page 511 dans l'édition de 2015 avec la date du 25 mai 1882. ii) Notice réécrite 86, pp.494-1020, 2009.

J. Rimbaud, Connaissance de Rimbaud. Documents inédits, pp.97-98, 1953.

V. Adresse, . Rimbaud, and . Roche, 1022 : « Aden, 25 mai 188[2]. ? Texte suivi : aut. ; BNF, fonds Claudel, Nafr 28255. Rimbaud a daté la lettre, par lapsus, de 1881. Les cachets postaux montrent qu'elle est de 1882 Adresse, Une lettre célèbre de Rimbaud à Aden mal datée Madame V e Rimbaud, pp.121-128, 2012.

/. Roche, /. C-ton-d-'attigny, /. Ardennes, and . France, Cachets postaux : Modane 17 juin 82

. Paris-avricourt, Attigny 19 juin 82. » 71) Notices sur octobre

A. Guyaux and . Qu, Octobre-novembre : Verlaine publie en cinq livraisons, dans la revue Lutèce, une étude sur Rimbaud dans la série de ses " Poètes maudits " . Quelques poèmes, la plupart inédits, Oraison du soir Les Chercheuses de poux, une strophe des Premières Communions Octobre-novembre : Verlaine publie en cinq livraisons, pp.536-543, 2009.

U. Lutèce and . Étude-sur-rimbaud-dans-la-série-de-ses, Poètes maudits Quelques poèmes, la plupart inédits, illustrent le propos : Voyelles, les Effarés, Oraison du soir, Les Assis, Le Bateau ivre, Les Chercheuses de poux, une strophe des Premières Communions, une d'Éternité, 7 vers de Paris se repeuple. » ii) Suppression de la notice sur le 24 novembre et de celle sur le 10 décembre 87, pp.536-560, 2009.

[. Rimbaud-adresse, » 72) Lettre d'Arthur Rimbaud à sa famille, pp.14-1884

. Note-disparue, Bardey et Cie a déposé son bilan à la fin de 1883. » En 2015, p. 1027, cette note a disparu. Pourquoi cette disparition ? Pour faire de la place ? Malgré cette note supprimée, Guyaux maintient la numérotation des notes suivantes de l'année 1884, pp.1027-1028, 2009.

. Lettre-d-'arthur-rimbaud-À-sa-famille, le 16 juin 1884. i) Source nouvelle notice : « Aut. non localisé ; copie prise par Isabelle Rimbaud en 1896 (ms. coll. Roussel) ; texte suivi : Lettres de Jean-Arthur Rimbaud, notice : « Texte suivi : aut 88 ; fac-sim, collection littéraire d'Édouard-Henri Fischer, cat. de vente Christie's, pp.1028-165, 2009.

/. Adresse-télégraphique and . Maviba-marseille, » 74) Lettre d'Arthur Rimbaud à Augusto Franzoj, pp.1885-1886

. Il-avait-peut-Être-déjà-rencontré-rimbaud-l-'année-précédente, notice : [juin-octobre ( ?) 1886] [...] il embarque à Gênes en février 1886 à la tête d'une grande expédition dans le Choa, fait la connaissance de Rimbaud en juin, à Tadjourah ; il rentre en Italie à la fin d'octobre (voir son article " I Danachili e le loro usanze " , Bollettino della Società africana d'Italia [Naples], septembre-octobre 1886, pp.1031-209, 1886.

. Comme-la-datation-de-la-lettre-diffère, 90 Il en va de même dans 91 D'où viennent cette identification et l'information supplémentaire ? De Rimbaud in) de Carlo Zaghi ? 92 Est-ce vraiment Pietro Antonelli que Rimbaud consultera le 6 mars 1891 ? Cet ajout ne concerne-t-il pas la phrase suivante ? Dans la notice de la page 765, André Guyaux écrit : « 6 mars : il consulte un médecin italien, qui lui conseille de rentrer en France. » FRACAS, numéro 46, pp.571-2015, 1036.

J. Lettre-d-'arthur-rimbaud-À and . Borelli, Cesare Nerazzini (1849-1912), médecin attaché à la communauté italienne de Harar, à partir de 1887 ; Rimbaud semble avoir avec lui des relations confiantes et régulières (selon le témoignage de Giovanni Battista Olivoni, cité par Giovanni Dotoli, Rimbaud, l'Italie et les Italiens Le géographe visionnaire Presses de l'université Paris-Sorbonne) : c'est lui qui, en 1891, lui conseilla de rentrer en Europe pour se faire soigner. » 2015, p. 1042, note 16 : « Cesare Nerazzini (1849-1912) médecin, chargé d'une mission à Harar entre novembre 1888 et avril 1889, devint le représentant officiel de l'Italie à la fin de 1889 ou au début de 1890. Rimbaud, selon Giovanni Battista Olivoni, eut avec lui des relations confiantes (voir Carlo Zaghi) : c'est ce médecin qui, en 1891, lui conseilla de rentrer en Europe pour se faire soigner. » 79) Journal du retour de Harar à Warambot, pp.1042-225, 1891.

. Taurin-cahagne, il pourrait s'agir de quelqu'un dont Rimbaud aurait fait la connaissance à la maison catholique de Harar en novembre 1883 (OEuvre-vie, éd. Alain Borer, Arléa, 1991, p. 259). » 93 D'où vient cette correction ?