J. Anscombre, « Pour autant, pourtant (et comment): à petites causes grands effets, Cahiers de linguistique française, vol.5, pp.37-84, 1983.

A. Auchlin, « Marqueurs de structuration de la conversation et complétude, Cahiers de linguistique française, vol.1, pp.141-160, 1981.

A. /. Boulton and H. Tyne, Des documents authentiques aux corpus. Démarches pour l'apprentissage des langues, 2014.
URL : https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-00959804

T. Tran, Agnès Tutin et Cristelle Cavalla : Pour un enseignement systématique des marqueurs discursifs à l'aide de corpus en classe de FLE ISSN

D. Bourigault, Un analyseur syntaxique opérationnel : SYNTEX (mémoire de HDR), 2007.

H. Burger, Phraseologie: eine Einführung am Beispiel des Deutschen, 1998.

C. /. Cavalla and M. Loiseau, L'écrit scientifique : du lexique au discours, pp.163-180, 2013.

C. Cavalla, « Méthodologie d'apprentissage de l'écrit universitaire, Recherches et Applications, vol.47, pp.153-161, 2010.

, Un cadre européen commun de référence pour les langues, Apprendre, enseigner, évaluer, 2001.

M. Charolles, De la topicalité des adverbiaux détachés en tête de phrase, vol.47, pp.11-50, 2003.
DOI : 10.3917/tl.047.0011

URL : https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-00665853/file/MCharollesTrvxLing_CadresTopiques.pdf

M. Charolles, « L'encadrement du discours : univers, champs, domaines et espaces, Cahier de Recherche Linguistique, vol.6, pp.1-73, 1997.

M. /. Charolles and M. Péry-woodley, Les adverbiaux cadratifs, 2005.

A. Chambers, « L'apprentissage de l'écriture en langue seconde à l'aide d'un corpus spécialisé, Revue française de linguistique appliquée, vol.15, pp.9-20, 2010.

A. Coxhead, A New Academic Word List, TESOL Quarterly, vol.34, pp.213-238, 2000.
DOI : 10.2307/3587951

L. Chetouani, Vocabulaire général d'enseignement scientifique (VGES): recherche sur le vocabulaire de la communication scientifique orale en français dans les classes de lycée en Algérie, 1988.

N. Danjou-flaux, A propos du de fait, pp.110-139, 1980.

G. /. Gilquin and S. Granger, How can data-driven learning be used in language teaching, The Routledge handbook of corpus linguistics, pp.359-370, 2010.
DOI : 10.4324/9780203856949.ch26

S. /. Granger and M. Paquot, Phraseology: An interdisciplinary perspective, pp.27-49, 2008.

C. Guimier, Les adverbes du français : le cas des adverbes en-ment, 1996.

T. Johns, Should you be persuaded: Two examples of data-driven learning, English Language Research Journal, vol.4, pp.1-16, 1991.

C. Landure, Corpus et dictionnaires : prise de conscience linguistique chez des apprenants LANSAD ». Apprentissage sur corpus : théories, méthodes, apprlications et perspectives, vol.97, pp.59-76, 2013.
URL : https://hal.archives-ouvertes.fr/halshs-01246741

A. Mauranen, Speech corpora in the classroom, Corpora and Language Learners, pp.195-211, 2004.

C. Muller, Questions de classification en linguistique : méthodes et descriptions, pp.241-262, 2005.

C. Muller, La négation en français. Genève: Droz. Linguistik online, vol.78, p.16, 1991.

E. Khatchatourian, La reformulation : marqueurs linguistiques, stratégies énonciatives, pp.19-33, 2008.

M. Paquot, Academic vocabulary in learner writing: from extraction to analysis. Research in corpus and discourse, 2010.

D. /. Paillard, T. Vu, and . Ngan, Inventaire raisonné des marqueurs discursifs du français. Description. Comparaison. Didactique, 2012.

M. Pecman, Phraséologie contrastive anglais-français: analyse et traitement en vue de l'aide à la rédaction scientifique, 2004.

A. Phal, Vocabulaire général d'orientation scientifique, 1971.

C. /. Rossari and J. Jayez, Connecteurs de conséquence et portée sémantique ». Cahiers de linguistique française, vol.19, pp.233-266, 1997.

C. Rossari, « Les opérations de reformulation: analyse du processus et des marques dans une perspective contrastive français-italien, vol.40, p.225, 1994.

C. Rossari, « Projet pour une typologie des opérations de reformulation ». Cahiers de linguistique française, Marquage linguistique, vol.11, pp.345-359, 1990.

E. Roulet, Complétude interactive et connecteurs reformulatifs ». Cahiers de linguistique française, vol.8, pp.111-140, 1987.

, « Les marqueurs de glose, vol.12, 2005.

T. T. Tran and . Hoai, Développement d'une aide à l'écrit scientifique. Description de la phraséologie scientifique et réflexion didactique pour l'enseignement à des étudiants non natifs, 2014.

T. T. Tran and . Hoai, Aides logicielles à la rédaction universitaire. L'exemple des collocations. Mémoire Master 2 Recherche FLE, 2010.

A. Tutin, La phraséologie transdisciplinaire des écrits scientifiques : des collocations aux routines sémantico-rhétoriques, pp.27-44, 2014.

A. Tutin, Sémantique lexicale et corpus : l'étude du lexique transdisciplinaire des écrits scientifiques, vol.32, pp.242-260, 2008.

A. Tutin, « Traitement sémantique par analyse distributionnelle des noms transdisciplinaires des écrits scientifiques, Actes de Traitement Automatique des Langues Naturelles (TALN, pp.283-292, 2007.

H. Vassiliadou, « Quand les voies de la reformulation se croisent pour mieux se séparer : à savoir, autrement dit, c'est-à-dire, en d'autres termes, La reformulation : marqueurs linguistiques, stratégies énonciatives. Rennes, Presses universitaires de Rennes, pp.35-49, 2008.