M. Zucchiatti, ;. Zucchiatti, and M. G. Biscu, Théâtre universitaire et didactique des langues étrangères. Expérience de traduction intralinguistique, construction du texte et théâtralisation », L'Espenrienza teatrale nella formazione dei mediatori linguistici et culturali, coord. M. I Fernández García, p.131, 2010.

H. Shirai and . Le, Bourgeois gentilhomme sur la scène japonaise, Le Français dans le Monde n°299, p.75, 1998.

G. Pierra and . Langue, Le Français dans le Monde n°267, p.73, 1994.

. Ibid, , pp.229-230

E. , Pratiques théâtrales en FLE : du jeu de l'imitation et des représentations dans l'apprentissage travers leur jeu scénique, c'est-à-dire partir d'eux-mêmes, trouver en eux-mêmes ou inventer les gestes et la voix qui allaient accompagner les mots qu'ils démarche permet d'être centrée sur l'apprenant, dans une mise en valeur individuelle

, De telles expériences théâtrales sous-tendent un rapport spécifique à la langue-cible

, Celui-ci transparaît aussi dans les choix des textes dramatiques joués ou dans leur travail

, Haruto Shirai, pour sa part, raconte qu'avec ses lycéens, il a « bénéficié de la compétence du fils d'un acteur du Nô, théâtre traditionnel japonais » pour leur mise en scène du Bourgeois gentilhomme : ainsi, c'est à travers le prisme de la culture théâtrale de leur pays que ces jeunes gens ont pu entrer dans le jeu de la comédie-ballet de Molière. Enfin, parmi les stratégies déployées pour contourner la question linguistique, c'est-à-dire la difficulté à être compris par des spectateurs natifs ou par un public ne parlant pas le français, le recours au surtitrage est fréquemment employé : ainsi l'enjeu ne se focalise pas sur la correction diction et de la prononciation en français mais sur l'interprétation spectaculaire. Ces expériences attestent d'une conception de l'apprentissage linguistique qui privilégie des échanges entre les 25 J, vol.27, p.59

C. Agular, J. Marcovici, F. Tüscher, . Le, ». Le-théâtre et al., , vol.176, p.54, 1983.

. Ibid, dans un texte dramatique dont l'action se passait aux Antilles françaises et qu'ils mettaient en scène, ses étudiants ont inséré des « bribes de phrases de leurs langues maternelles, Notre théâtre est un navire.Voyage dans le temps et dans l'espace de Mystère à Marie-Galante ou Le Collier de Colomb, p.228