Skip to Main content Skip to Navigation
Journal articles

Rara avis : la traduction française médiévale du Barlaam et Ioasaph du Mont Athos

Abstract : The article reevaluates a partial edition of an Old Greek text and its Old French translation in a Mount Athos manuscript (Iviron, 4583, olim II, 149), published by P. Meyer in 1866. In order to pursue his analysis, the A. edits the f. 131v-133r of the same manuscript, and believes that the translation follows closely its source, with minor syntactical changes, and preserving the stylistic choices. Certain details make one believe there were at least two translators, French and Greek speakers, working through a Latin intermediary, and following an already established tradition at Iviron, that of translations from Greek into Georgian. The A. then studies the historical context and finds out that the French translation may have been intended as a gift to be offered to the bishop of Sebaste, Pope’s representative at Mount Athos, in order to preserve the Georgian control of the monastery. These details may indicate that the translation could be dated to approximately 1206-1210.
Complete list of metadata
Contributor : Vanessa Ernst-Maillet Connect in order to contact the contributor
Submitted on : Wednesday, November 25, 2015 - 11:22:32 AM
Last modification on : Wednesday, October 20, 2021 - 3:22:16 AM


  • HAL Id : halshs-01233457, version 1



Vladimir Agrigoroaei. Rara avis : la traduction française médiévale du Barlaam et Ioasaph du Mont Athos. Medioevo Romanzo, Società per il Medioevo romanzo, 2014, 38 (1), pp.106-151. ⟨halshs-01233457⟩



Record views