. La, est motivée par les événements de l'histoire. Les deux peuvent donner lieu, par ellipse, à « la Sauvage ». Il est ainsi dit dans la partie I : « On les appelait les Sauvage. ». La mention d'un usage d'appellation maintient l'indécision. L'information est accompagnée de la question : « Etait-ce un nom ou un sobriquet ? ». Pourtant Maupassant fait dire à la coupable, lors de la relation exacte qu'elle fait de son acte à l'officier : « Vous écrirez comment c'est arrivé, et vous direz à leurs parents que c'est moi qui ait fait ça, Victoire Simon, la Sauvage ! N'oubliez pas. » Il est possible que l'interrogation du début soit une façon de situer le narrateur dans la temporalité de la narration en cours, au moment même où le souvenir survient, antérieur au récit qui va apporter une réponse. On peut aussi penser, dans la marge laissée à l'interprète, que la nouvelle dénomination, déclarée avec force, mixte de titre de gloire et d'orgueil farouche, s'accorde à « l'héroïsme atroce » du jugement final, qui nous rappelle le « féroce destructeur de gibier

E. Bibliographie-benveniste, Problèmes de linguistique générale II, Gallimard, 1974.

A. Culioli, Pour une linguistique de l'énonciation, 1990.

F. Dolto, L'image inconsciente du corps, 1984.

D. Ducard, Revue de critique et de théorie littéraire n 25/26, Mnémotechnologies, texte et mémoire, Les mémoires du poème et «Le pont Mirabeau» », dans Texte, pp.69-85, 1999.

D. Ducard, Une étude sémiologique de l'imaginaire et de la formation de la parole, 2002.

D. Ducard, Une note de lecture de Lévi-Strauss », Entre grammaire et sens, Etudes sémiologiques et linguistiques, HDL, Ophrys, pp.168-178, 2004.

D. Ducard, Entre grammaire et sens, Études sémiologiques et linguistiques, 2004.

D. Ducard, « Le texte marqué au coin de la psychanalyse », dans Langage et inconscient, n 3, Vive voix, lettre morte ?, éditions Lambert-Lucas, pp.55-64, 2006.

L. Forestier, « Introduction », dans Guy de Maupassant, Contes et nouvelles, T. 1, Bibliothèque de la Pléiade, 1974.

S. Freud, L'interprétation des rêves, 1926.

G. Pankow, L'Homme et son espace vécu, Analyses littéraires, 1986.

F. Rastier, Du signe aux plans du langage -ou de Saussure à Hjelmslev », dans Louis Hjelmslev a cent'anni della nascita, 2001.

F. Saussure and . De, Écrits de linguistique générale, 2002.

, On se reportera aux trois tomes de Pour une linguistique de l'énonciation, HDL, Ophrys, 1990.

V. Freud, L. 'interprétation-des-rêves, and P. U. , , 1926.

. «en-effet and F. Dit, mon procédé n'est pas aussi facile que la méthode populaire de déchiffrage, qui permet de traduire le rêve d'après une clef constante ; je serais bien plutôt porté à dire que le même contenu peut avoir un sens différent chez des sujets différents et avec un contexte différent, p.97

, État d'auto-observation que Freud rapproche, citant Schiller, de l'état de création poétique (idem, p.96

, Je viens de vider mon sac de chroniques. », pouvait déclarer Maupassant à l'occasion d'un volume à paraître (cité par Louis Forestier, dans son introduction au Contes et nouvelles, T. 1, Bibliothèque de la Pléiade, 1974.

, C'est cette édition qui est adoptée par Louis Forestier et à laquelle nous nous référerons (désormais CN)

«. Souvenirs-d'un-an, ». , and L. Gaulois, , vol.23, p.1639

, avril 1913), cité en note dans CN, p.1638

, Citons les occurrences de ce « on » collectif dans lequel le narrateur Serval peut être inclus : « On ne la plaignait pas trop, la vieille

, Tout ce qui est mis en italiques dans les citations du conte de Maupassant l'est par nous

D. Voir, . Ducard, and . Le, Vive voix, lettre morte ?, vol.3, pp.55-64, 2006.

C. N. Maupassant, , p.1641

, Le terme de polarisation est à comprendre, à partir de sa signification en physiologie, comme un mécanisme par lequel sont créés deux pôles fonctionnellement différents dans une structure et

. Voir-ferdinand-de-saussure, Ecrits de linguistique générale, 2002.