Compte-rendu de l'ouvrage de Susan B. Edgington et Carol Sweetenham, trad. et introd. - The "Chanson d'Antioche". An Old French Account of the first Crusade. Farnham, Ashgate, 2011, viii-428 p. (Crusade Texts in Translation, 22)

Résumé : Les auteures ont mené la lourde tâche de traduire en anglais l'imposante Chanson d'Antioche. L'ouvrage ne contient pas seulement une traduction fidèle et alerte, largement annotée, de cette chanson de geste en langue d'oïl rapportant le siège et la conquête d'Antioche (1098), mais une introduction de 87 pages, des plus solides. Celle-ci apparaît, en effet, comme une leçon de méthode. Elle analyse avec clarté des dossiers difficiles et controversés, tout en prenant ouvertement position pour telle ou telle hypothèse, sans cacher pour autant les faiblesses qu'elle pourrait comporter. Enfin, nulle étude, ancienne ou récente, sur la Chanson, ne semble avoir échappé à la vigilance bibliographique des auteures.
Document type :
Other publications (2)
Complete list of metadatas

https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-01108691
Contributor : Vanessa Ernst-Maillet <>
Submitted on : Friday, January 23, 2015 - 12:03:11 PM
Last modification on : Thursday, September 13, 2018 - 1:39:36 PM

Identifiers

  • HAL Id : halshs-01108691, version 1

Collections

Citation

Martin Aurell. Compte-rendu de l'ouvrage de Susan B. Edgington et Carol Sweetenham, trad. et introd. - The "Chanson d'Antioche". An Old French Account of the first Crusade. Farnham, Ashgate, 2011, viii-428 p. (Crusade Texts in Translation, 22). 2014, pp.320-321. ⟨halshs-01108691⟩

Share

Metrics

Record views

145