Compte-rendu de l'ouvrage de Susan B. Edgington et Carol Sweetenham, trad. et introd. - The "Chanson d'Antioche". An Old French Account of the first Crusade. Farnham, Ashgate, 2011, viii-428 p. (Crusade Texts in Translation, 22)

Résumé : Les auteures ont mené la lourde tâche de traduire en anglais l'imposante Chanson d'Antioche. L'ouvrage ne contient pas seulement une traduction fidèle et alerte, largement annotée, de cette chanson de geste en langue d'oïl rapportant le siège et la conquête d'Antioche (1098), mais une introduction de 87 pages, des plus solides. Celle-ci apparaît, en effet, comme une leçon de méthode. Elle analyse avec clarté des dossiers difficiles et controversés, tout en prenant ouvertement position pour telle ou telle hypothèse, sans cacher pour autant les faiblesses qu'elle pourrait comporter. Enfin, nulle étude, ancienne ou récente, sur la Chanson, ne semble avoir échappé à la vigilance bibliographique des auteures.
Type de document :
Article dans une revue
Cahiers de Civilisation Médiévale, C.E.S.C.M, 2014, 57 (227), pp.320-321
Liste complète des métadonnées

https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-01108691
Contributeur : Vanessa Ernst-Maillet <>
Soumis le : vendredi 23 janvier 2015 - 12:03:11
Dernière modification le : lundi 5 septembre 2016 - 15:13:11

Identifiants

  • HAL Id : halshs-01108691, version 1

Collections

Citation

Martin Aurell. Compte-rendu de l'ouvrage de Susan B. Edgington et Carol Sweetenham, trad. et introd. - The "Chanson d'Antioche". An Old French Account of the first Crusade. Farnham, Ashgate, 2011, viii-428 p. (Crusade Texts in Translation, 22). Cahiers de Civilisation Médiévale, C.E.S.C.M, 2014, 57 (227), pp.320-321. <halshs-01108691>

Partager

Métriques

Consultations de la notice

94