Production de /y/ et /u/ français par deux apprenants anglophones en lecture : une étude de cas - HAL Accéder directement au contenu
Communication dans un congrès Année : 2014

Production of the French /y/ and /u/ by two English-speaking learners in a reading task: a case study

Production de /y/ et /u/ français par deux apprenants anglophones en lecture : une étude de cas

Résumé

Le but de cette étude est d’étudier la production de /y/ et /u/ français par des apprenants anglophones lisant en français le texte « la bise et le soleil » dans les deux séances d'enregistrement SITAF. Ces deux voyelles sont marquées par leur caractère focal (Schwartz et al., 1997) : les deux premiers formants (F1/F2) sont regroupés pour /u/, et le deuxième et le troisième (F2/F3) pour /y/ (Vaissière, 2007, entre autres). Il a été montré dans des études antérieures (Flege, 1987 ; Lauret 1998 ; Levy 2009) que les anglophones apprenant le français langue étrangère / seconde rencontrent des difficultés à produire ces deux voyelles, et que /u/ est notamment difficile à acquérir ; ils ont tendance à produire /u/ avec un F2 élevé, non regroupé avec F1. Méthode: La production de /y/ et /u/ français d’un apprenant et d’une apprenante anglophones américains lisant ce texte, a été comparé à celle d’un homme et d’une femme français natifs effectuant la même tâche. 9 mots contenant /y/ dans divers contextes (disputaient /dispytE/, assurant /asy{ã/, plus /ply(s/z)/ x 5, vu /vy/, dû /dy/) et 5 mots contenant /u/ (souffler /sufle/, toute /tut/, soufflait /suflE/, autour /otu{/, bout /bu/) ont été extraits de ce texte, et les trois premiers formants de ces deux voyelles ont été prélevés à 25%, 50% et 75% de ces voyelles. Le texte a été lu 2 fois pendant la première séance d'enregistrement (avant et après le retour du binôme) et une fois pendant la deuxième séance. Les valeurs obtenues dans ces 3 lectures ont été comparées. Résultats : Les premiers résultats montrent nettement que 1°/y/ et /u/ ne sont pas clairement différenciés dans leur production par les apprenants, surtout pour l’apprenante anglophone pour laquelle /u/ est globalement produite comme [y] (conformément à la tendance observée dans la littérature). Chez l’apprenant anglophone, le /u/ est produit avec beaucoup plus de variabilité que /y/. 2° /y/ et /u/ sont produits avec un F1 plus élevé chez les anglophones. Perspectives : quantifier ces mesures chez un plus grand nombre d’apprenants ; comparer lecture / parole spontanée ; calculer la distance euclidienne /y/-/u/ et F3-F2 (pour /y/) et F2-F1 (pour /u/) ; faire une comparaison systématique entre les 3 lectures.
Kamiyama_Pillot-Loiseau_2014_SITAF.pdf ( 8.76 Mo ) Télécharger
Format : Présentation
Origine : Fichiers produits par l'(les) auteur(s)
Loading...

Dates et versions

halshs-01076019, version 1 (20-10-2014)

Identifiants

  • HAL Id : halshs-01076019 , version 1

Citer

Takeki Kamiyama, Claire Pillot-Loiseau. Production de /y/ et /u/ français par deux apprenants anglophones en lecture : une étude de cas. Workshop "Learning a second language: spoken interaction between native and non-native speakers" / Journées d'étude « Apprendre une L2 : interactions orales entre locuteurs natifs et non-natifs », Jun 2014, Paris, France. ⟨halshs-01076019⟩
165 Consultations
65 Téléchargements
Dernière date de mise à jour le 13/04/2024
comment ces indicateurs sont-ils produits

Partager

Gmail Facebook Twitter LinkedIn Plus