Le si passivante au prisme d'une comparaison italien-français - HAL Accéder directement au contenu
Article dans une revue Langages Année : 2014

Le si passivante au prisme d'une comparaison italien-français

Résumé

Comparative research on a corpus built with si-passivante forms taken from Italian contemporary texts together with their French translations suggests that the frontiers between these and neighbouring expressions are so tenuous, so as the founding traits of this category. The corpus highlights the extreme variation of the Agent in relation to the Process in a construction that the grammars treat in a unitary fashion.
L'analyse comparée de traductions françaises du si passivante italien dans des textes contemporains porte à relever la nature ténue des frontières d'avec les formes voisines et des traits qui fondent cette catégorie. Elles mettent en lumière l'extrême variation du statut de l'Agent par rapport au Procès dans une construction que les grammaires traitent pourtant de façon unitaire.
Fichier principal
Vignette du fichier
14_LANG_194_0081.pdf ( 270.55 Ko ) Télécharger
Origine : Fichiers éditeurs autorisés sur une archive ouverte
Loading...

Dates et versions

halshs-01063833, version 1 (14-04-2022)

Identifiants

Citer

Catherine Camugli Gallardo. Le si passivante au prisme d'une comparaison italien-français. Langages, 2014, 2014/2 (194), pp.81-93. ⟨10.3917/lang.194.0081⟩. ⟨halshs-01063833⟩
87 Consultations
34 Téléchargements
Dernière date de mise à jour le 07/04/2024
comment ces indicateurs sont-ils produits

Altmetric

Partager

Gmail Facebook Twitter LinkedIn Plus