The Singular Indefinite Article with Mass Nouns
Résumé
This talk bears on the occurrence of the singular indefinite article in noun phrases whose head noun may be regarded as 'mass'. This apparently paradoxical combination is illustrated in three languages: French, English and Haitian creole, and compared with the semantic equivalents in Hebrew. The data support the assumption that the mass/count distinction arises from syntax, even in Hebrew, which does not have an overt indefinite article.
Nous examinons l'emploi de l'article indéfini singulier dans les syntagmes nominaux avec un nom considéré comme massique. Cette combinaison, en apparence paradoxale, est illustrée dans trois langues: le français, l'anglais et le créole haïtien, et comparée avec leurs équivalents sémantiques en hébreu. Le phénomène appuie l'hypothèse que la distinction massique/comptable est dérivée de la syntaxe, même en hébreu, qui n'a pas d'article indéfini explicite.