Shifting Practices as an Effect of Shifting Language: The Case of the Acclimatation of the Psychoanalytical Discourse into Chinese

Abstract : The article revisits the way in which translation shapes language and thought in a given moment. It takes the example of how, in early 20th-century China, the lexicon used to describe psychic life was gradually transformed as Freudian concepts were being imported to certain circles in China, while Freud himself was still alive. In this case, translation did not shift conceptions by bringing new ideas into play: it even more dramatically affected the language itself, bringing it the means necessary to express what had hitherto been literally inexpressible.
Document type :
Book sections
Complete list of metadatas

https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-00959489
Contributor : Rainier Lanselle <>
Submitted on : Friday, March 14, 2014 - 3:37:21 PM
Last modification on : Wednesday, July 17, 2019 - 2:39:48 AM

Identifiers

  • HAL Id : halshs-00959489, version 1

Collections

Citation

Rainier Lanselle. Shifting Practices as an Effect of Shifting Language: The Case of the Acclimatation of the Psychoanalytical Discourse into Chinese. Antoine Cazé; Rainier Lanselle. Translation in an International Perspective: Cultural Interaction and Disciplinary Transformation, Peter Lang, pp.131‑147, 2014. ⟨halshs-00959489⟩

Share

Metrics

Record views

133