Veldeke, traducteur de l'Énéide - HAL-SHS - Sciences de l'Homme et de la Société Accéder directement au contenu
Chapitre D'ouvrage Année : 2015

Veldeke, traducteur de l'Énéide

Résumé

L'objet de cette contribution est de montrer que Heinrich von Veldeke, en rédigeant l'Eneasroman, ne se contente pas de traduire le Roman d'Énéas français, lui-même inspiré de l'Énéide. En effet, l'auteur allemand modifie sensiblement l'équilibre de l'œuvre qu'il adapte, faisant preuve à la fois d'originalité et de virtuosité. S'il est peut-être exagéré de faire de lui l'inventeur du roman arthurien de langue allemande, il est incontestable qu'il a servi de référence à de nombreux auteurs, contemporains ou non.

Domaines

Littératures
Fichier principal
Vignette du fichier
Veldeke_traducteur_de_l_eneide.pdf (163.9 Ko) Télécharger le fichier
Origine : Fichiers produits par l'(les) auteur(s)
Loading...

Dates et versions

halshs-00947319 , version 1 (17-02-2014)

Licence

Paternité

Identifiants

  • HAL Id : halshs-00947319 , version 1

Citer

Alain Bideau. Veldeke, traducteur de l'Énéide : Heinrich von Veldeke, une réécriture de l'Énéide au XIIe siècle. Beauchêne éditeur. Les romans grecs et latins et leurs réécritures modernes. Études sur la réception de l'ancien roman, du Moyen-âge à la fin du XIEe siècle. Textes réunis et présentés par Bernard Pouderon., 2015, Collection Christophe Plantin, 978-2-7010-2073-0. ⟨halshs-00947319⟩
209 Consultations
569 Téléchargements

Partager

Gmail Facebook X LinkedIn More