Skip to Main content Skip to Navigation
Journal articles

Translating laws of exception : the case of control orders

Abstract : The specificities of the measures taken by the British governments to counter terrorism have made it difficult for translators to convey them into a foreign language. As ad hoc measures, they were designed to confront exceptional circumstances which accounts for the arduous task of transferring them into foreign legal systems. The diachronic approach adopted in this study is inspired by the extended period covered by the Control Order legislation. The main evolution that can be traced between the 2005 Prevention of Terrorism Act and the 2011 Terrorism Prevention and Investigation Measures Act is linguistic. When translating these idiosyncratic structures, should translators opt for equivalents or should they keep the words in the source language with footnotes? A study of some of the most controversial notions related to Control Order should try and bring answers to this issue and more generally to the translation of laws of exception.
Document type :
Journal articles
Complete list of metadata

https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-00936550
Contributor : Georges Fournier <>
Submitted on : Sunday, January 26, 2014 - 9:41:18 PM
Last modification on : Monday, February 10, 2020 - 12:16:53 PM

Identifiers

  • HAL Id : halshs-00936550, version 1

Collections

Citation

Fournier Georges. Translating laws of exception : the case of control orders. Cambridge Scholars Publishing, 2013, pp.12. ⟨halshs-00936550⟩

Share

Metrics

Record views

161