Langues parlées, interactions sociales. Une variété d'usages pour l'apprentissage du français

Résumé : Si on suit l'évolution des recherches sur les langues, et particulièrement sur le français, en Asie du Sud-Est, on est frappé par l'importance prise d'emblée par l'écrit, en production et en réception, et donc par une vision normée et "unique" des langues, que favorisent leur grammaticalisation et leur didactisation. Pendant longtemps, et les actes des séminaires du CREFAP en témoignent, on s'est interrogé sur les lectures littéraires, les difficultés scripturales des élèves, la place de la grammaire dans l'enseignement, le type de textes à étudier en lecture, etc. Ce n'est que quinze ou vingt ans après le début de la didactique des langues dans la région, qu'on a commencé à s'interroger sur l'oral, les méthodes communicatives, la variation de la parole, etc. Et on s'est rendu compte, en enregistrant des "natifs" ou "non natifs" parler en français, qu'on se trouvait devant une myriade de pratiques variées, de modes, de façons de parler, d'évolutions, de différences générationnelles, etc. Le constat d'une telle diversité posait la question de l'enseignement du français, et demandait qu'on aille recueillir des corpus oraux témoignant des pratiques observables en situation "sociale", comme cela avait été fait pour l'écrit avec l'utilisation des documents médiatiques, des publicités et autres textes sociaux. C'est cette voie, bien entamée par des recherches existantes, mais qui nous offre encore de nombreuses zones inexplorées, que nous explorons dans ce n° 5 de Synergies Pays du Mékong. L'évolution de la situation au cours des trente dernières années a, en effet, conduit à la réalisation de corpus oraux en situations sociales "naturelles" (c'est-à-dire non construites par le chercheur, mais se tenant dans leur contexte habituel) comme étape obligatoire dans de nombreux projets de recherche et de formation dans différentes disciplines. Les études réalisées sur ces corpus ont permis des avancées dans différents domaines, entre autres la description de la langue parlée, la description des langues professionnelles, le traitement des questions d'interculturalité et l'étude des malentendus, de la multimodalité (sur les corpus vidéo). Ce numéro porte sur l'usage des corpus audio et vidéo de données collectées en situation naturelle pour l'enseignement / apprentissage du français.
Type de document :
Direction d'ouvrage, Proceedings
France. L'Harmattan, pp.978, 2015, Collection Espaces discursifs, 978-2-343-04990-8
Liste complète des métadonnées

https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-00923784
Contributeur : Véronique Traverso <>
Soumis le : samedi 4 janvier 2014 - 15:58:40
Dernière modification le : mardi 30 août 2016 - 14:45:05

Identifiants

  • HAL Id : halshs-00923784, version 1

Collections

Citation

Isabelle Guinamard, Emilie Jouin-Chardon, Marielle Rispail, Véronique Traverso, Trinh Duc Thai. Langues parlées, interactions sociales. Une variété d'usages pour l'apprentissage du français. France. L'Harmattan, pp.978, 2015, Collection Espaces discursifs, 978-2-343-04990-8. <halshs-00923784>

Partager

Métriques

Consultations de la notice

190