Regards croisés sur l'introduction du discours direct en anglais et en français : mise en contexte dans <em>The Pearl</em> et <em>La perle</em> de John Steinbeck - HAL-SHS - Sciences de l'Homme et de la Société Accéder directement au contenu
Article Dans Une Revue Études de stylistique anglaise Année : 2013

Regards croisés sur l'introduction du discours direct en anglais et en français : mise en contexte dans The Pearl et La perle de John Steinbeck

Résumé

This paper focuses on the introduction of direct speech in works of fiction originally written in English and in their translations into French. The contrastive approach adopted in this study aims at comparing the use of direct speech in Steinbeck's The Pearl and its translation into French, La perle. Syntactic, semantic and stylistic notions are used to highlight and analyze the strategies chosen by the French translators Marcel Duhamel and Renée Vavasseur.
Nous nous proposons d'étudier l'introduction du discours direct dans des œuvres de fiction en anglais et dans leur traduction en français. L'analyse contrastive qui sera menée dans cette étude comparera les stratégies mises en oeuvre pour introduire du discours direct dans The Pearl de John Steinbeck et dans sa traduction en français, La perle. Cette analyse tentera de mettre en évidence les choix auxquels sont confrontés les traducteurs en fonction des contraintes imposées par le texte source. L'interprétation des conséquences de ces choix sur la réception de l'œuvre par un lecteur fera appel à des considérations syntaxiques, sémantiques et stylistiques.

Dates et versions

halshs-00911970 , version 1 (01-12-2013)

Identifiants

Citer

Grégoire Lacaze. Regards croisés sur l'introduction du discours direct en anglais et en français : mise en contexte dans The Pearl et La perle de John Steinbeck. Études de stylistique anglaise, 2013, 3, pp.89-106. ⟨10.4000/esa.1625⟩. ⟨halshs-00911970⟩
154 Consultations
0 Téléchargements

Altmetric

Partager

Gmail Facebook X LinkedIn More