Skip to Main content Skip to Navigation
Journal articles

Pourquoi nessun / nessuno en italien mais *auque / aucun en français ?

Résumé : L'objet de cet article est d'examiner le phénomène d'allomorphie qu'affiche l'indéfini italien nessun et de s'interroger sur son absence dans le correspondant français aucun : alors que le premier offre les variantes nessun / nessuno, le second reste inchangé quelle que soit sa fonction syntaxique. Après avoir envisagé l'hypothèse phonologique, on essaie de montrer que l'alternance ne se réduit pas à des conditionnements de nature phonologique mais relève de contraintes syntaxiques : valeur de régissant pour la forme pleine et de régi pour la forme brève. On avance également l'hypothèse que l'absence de *auque en français contemporain trouve sa source dans la nature même de l'opération de négation dont la forme aucun est le signe
Document type :
Journal articles
Complete list of metadata

Cited literature [6 references]  Display  Hide  Download

https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-00757089
Contributor : Franck Floricic Connect in order to contact the contributor
Submitted on : Monday, November 26, 2012 - 11:39:54 AM
Last modification on : Wednesday, October 27, 2021 - 2:43:20 PM
Long-term archiving on: : Wednesday, February 27, 2013 - 3:42:52 AM

File

auque-Floricic_2008.pdf
Files produced by the author(s)

Identifiers

  • HAL Id : halshs-00757089, version 1

Collections

Citation

Franck Floricic. Pourquoi nessun / nessuno en italien mais *auque / aucun en français ?. Studia Linguistica Universitatis Iagellonicae Cracoviensis, 2009, pp.33-45. ⟨halshs-00757089⟩

Share

Metrics

Les métriques sont temporairement indisponibles