Distribution géo-linguistique des traductions et de leurs manuscrits

Résumé : Quantifier et visualiser la distribution géographique des traductions recensées dans le Répertoire est apparu très tôt comme l'un des projets qui permettrait de donner un sens aux données linguistiques réunies à travers ce travail monumental qui a consisté à consacrer une fiche à chaque traduction réalisée dans une des langues de France au Moyen Âge. Les données sont gérées par tranches chronologiques ; une distinction est faite entre traduction, en tant qu'œuvre de création d'un côté, et manuscrit en ayant transmis la copie, de l'autre. Nos graphiques permettent de percevoir d’un coup d’œil certaines concentrations de l’activité de traduction ou de copie selon les régions géographiques et/ou linguistiques d’une part, et les tranches chronologiques d’autre part.
Type de document :
Chapitre d'ouvrage
Claudio Galderisi. Translations médiévales : cinq siècles de traductions en français au Moyen Âge (XIe-XVe siècles). Etude et répertoire. Volume 1, De la translatio studii à l'étude de la translatio, Brepols, pp.547-556, 2011, 978-2-503-54328-4
Liste complète des métadonnées

https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-00700042
Contributeur : Vanessa Ernst-Maillet <>
Soumis le : mardi 22 mai 2012 - 11:29:53
Dernière modification le : vendredi 8 septembre 2017 - 09:55:12

Identifiants

  • HAL Id : halshs-00700042, version 1

Collections

Citation

Cinzia Pignatelli. Distribution géo-linguistique des traductions et de leurs manuscrits. Claudio Galderisi. Translations médiévales : cinq siècles de traductions en français au Moyen Âge (XIe-XVe siècles). Etude et répertoire. Volume 1, De la translatio studii à l'étude de la translatio, Brepols, pp.547-556, 2011, 978-2-503-54328-4. <halshs-00700042>

Partager

Métriques

Consultations de la notice

156