Conclusions. Questions politiques et anthropologiques. - HAL Accéder directement au contenu
Chapitre d'ouvrage Année : 2011

Conclusions. Questions politiques et anthropologiques.

Résumé

Les remarques de ces lignes tentent de glisser dans cet impressionnant édifice de savoirs sont ouvertes par une question : en quoi les traductions en langue d'oc et d'oïl sont-elles la clef d'une véritable entrée en culture ? Cette interrogation trouve son site au croisement de l'anthropologie et de la politique. La traduction en langues vernaculaires, n'illustre-t-elle pas l'idée selon laquelle le fait culturel est fondé sur la connaissance et la confrontation avec la langue et le savoir de la civilisation " autre " ? La traduction en français donne une allure très particulière à cette différence et à cette confrontation fondatrice de l'écriture et de la pensée du Moyen Âge occidental. A quel prix ce rapport " translatif " à l'autre se fait-il ? Quelles valeurs revendiquent les textes traduits une fois accueillis dans la culture médiévale ?
Loading...
Fichier non déposé

Dates et versions

halshs-00688103, version 1 (16-04-2012)

Identifiants

  • HAL Id : halshs-00688103 , version 1

Citer

Jean-Jacques Vincensini. Conclusions. Questions politiques et anthropologiques.. Cl. Galderisi. Translations médiévales : cinq siècles de traductions en français au Moyen Âge (XIe-XVe siècles) : étude et répertoire. Volume 1, De la 'translatio studii' à l'étude de la 'translatio'., Brepols, pp.245-261, 2011. ⟨halshs-00688103⟩
45 Consultations
0 Téléchargements
Dernière date de mise à jour le 20/04/2024
comment ces indicateurs sont-ils produits

Partager

Gmail Facebook Twitter LinkedIn Plus