Skip to Main content Skip to Navigation
Journal articles

La Traductologie et les cours de traduction

Résumé : Les cours de traduction sont courants dans tout système d'enseignement de langues étrangères. Or il s'agit moins d'apprendre à faire de la traduction que de faire des exercices de compréhension (version) ou d'expression (thème). En général, l'enseignant met l'accent sur l'emploi des mots ou des structures difficiles à maîtriser pour des étudiants et la traductologie n'a pas vocation à remplacer ces exercices effectivement nécessaires. Que fait alors la traductologie et quand intervient-elle dans le cursus universitaire ? Etude de traductions, de méthode de traduction, d'évaluation de traduction, elle n'existe que lorsqu'il y a traduction. Cependant quand on ne possède pas de connaissance suffisamment poussée de la langue de départ, quand on est insensible à la différence du registre et à l'effet du style, il est impensable de réaliser une traduction dans sa propre langue. En général, les étudiants en Licence de chinois ne disposent pas du niveau approprié pour la traductologie. Néanmoins, il peut être important de sensibiliser l'étudiant à l'éthique de la traduction, et de lui faire comprendre que la traduction n'est pas simplement une mise en relation de deux langues, mais implique des éléments extralinguistiques, culturels, techniques, etc., et requiert également une capacité à rédiger. En fait, on montre à l'étudiant que les mots représentent la partie explicite du texte, que le traducteur doit aussi saisir l'implicite pour rendre la plénitude du discours, et que la traduction doit de plus tenir compte de son futur lecteur. Cette communication a pour but d'enrichir le débat sur le renouvellement des méthodes d'enseignement et, en utilisant plusieurs exemples pour clarifier la distinction entre les cours de langue et la traductologie, de plaider pour offrir aux étudiants qui le souhaitent la possibilité de se préparer au métier de traducteur, pour le secteur de l'économie ou d'autres domaines de spécialité.
Complete list of metadata

https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-00669294
Contributor : Florence Xiangyun Zhang <>
Submitted on : Monday, February 13, 2012 - 10:53:55 PM
Last modification on : Wednesday, October 28, 2020 - 4:58:03 PM
Long-term archiving on: : Monday, May 14, 2012 - 2:21:13 AM

File

Zhang_Xiangyun_Etudes_chinoise...
Publisher files allowed on an open archive

Identifiers

  • HAL Id : halshs-00669294, version 1

Citation

Xiangyun Zhang. La Traductologie et les cours de traduction. Études Chinoises, Association française d'études chinoises, 2010, pp.55-67. ⟨halshs-00669294⟩

Share

Metrics

Record views

1388

Files downloads

11737