Traduire l'épistolaire - HAL Accéder directement au contenu
Article dans une revue Assises de la Traduction Littéraire en Arles Année : 2010

Traduire l'épistolaire

Résumé

Published Round table at the 27th National Conference of Literary Translation in Arles, November 2010: organized by Christine Raguet (translator of V. Nabokov's Letters), with Elena Balzamo (translator of Strindberg's Letters), Anne Coldefy-Faucard (translator of Dostoïevski's Letters), Bernard Lortholary (translator of Mozart's Letters) et Françoise du Sorbier (translator of D. H. Lawrence's Letters et Lady Montagu's Letters).
Publication de la table ronde aux 27e Assises de la traduction littéraire en Arles, novembre 2010 : animée par Christine Raguet (traductrice de la correspondance de Nabokov), avec Elena Balzamo (traductrice de la correspondance de Strindberg), Anne Coldefy-Faucard (traductrice de la correspondance de Dostoïevski), Bernard Lortholary (traducteur de la correspondance de Mozart) et Françoise du Sorbier (traductrice de la correspondance de D. H. Lawrence et de celle de Lady Montagu).
Loading...
Fichier non déposé

Dates et versions

halshs-00664120, version 1 (29-01-2012)

Identifiants

  • HAL Id : halshs-00664120 , version 1

Citer

Christine Raguet. Traduire l'épistolaire. Assises de la Traduction Littéraire en Arles, 2010, 27, pp.33-58. ⟨halshs-00664120⟩
42 Consultations
0 Téléchargements
Dernière date de mise à jour le 13/04/2024
comment ces indicateurs sont-ils produits

Partager

Gmail Facebook Twitter LinkedIn Plus