. Ing, Å·g?« il s'est refroidi, il est devenu froid » ? Tadj.?on emploie ici la forme dérivée ÇaàÅnnv·, et non Ç`a`Å·g?(P-H donne les deux variantes (formes simples) et note simplement NA pour la première)

!. Gal and . .. Tadj, g`xr ?hÇÇ·Å?(subj. on aurait : g`x?hÇÇ·Å(? Hmf-+?F`k-?e÷xx`,g`` ?« plus fort plus haut !» mais à Bal. comme à Tadj. e÷xx`,g`xr? comme ceux qui sont à la forme dérivée

. Ing, nxrnaa?x`nxrnaa?x`?« faites entendre ! cause to hear !» (nnaad?« entendre ») Tadj. nxrnaa·g?'j'ai fait entendre), xràa·g?

. Af, ÅÔxxt,gdd?~ TadjouràÅÔvvt,gdd?« il a donné

. Ing and . Tetvs·g??, Tadjoura tetx·g?(forme simple) « il est enflé, gonflé » (P-H tetxhsd, var. tettsd(? ? Dans les composés descriptifs formés sur une base verbale, celle-ci a toujours pour voyelle finale un -`?en afar d'Erythrée

. Gal, ». Atsôjj-`-ssd?<atstjj-`-?-*-?hmsd>-«-elle-s-'est-brisée, and . Tadj, Ä`f?rr`?gdd?« il a recommencé » ~ Tadj. Ä`f?rrh?gdd? F`k-?j`` ?tfÔrr`?gdd?« il l'a réveillé » ~ Tadj. tfÔrrt?gdd? F`k-?f·ÇÇ`,ssd?« elle est partie » (je rappelle que ce même locuteur

. @bullet-un-même-nom-a-une-morphologie-différente and . Bal, (?~ Tadj. j`Ä`xk??« le fait / l'action de laver» voir aussi Ti'o atte?+?Dahl. atte·, Bal. atte÷?et Tadj. ltte· et parfois aussi un genre différent en AN et en AS : Ing. rhk÷`k`?~ Tadj, rhk`` kË?« ombre » Ing. f`xq`msË?~ Tadj. f`xq÷mst?« nuage (singulatif) » (nuage qui apporte la pluie) (P-H = Tadj

. Bal and . Tadj, afin que » (P-H donne les deux variantes sans précision) (le verbe qui précède porte la marque de dépendance -m : ex. Tadj. j``?c`xkhr÷l?fhc÷g?chv÷?Ç`` l· « il a acheté des médicaments pour le soigner » (on peut aussi avoir jdg?à la place de fhc÷g(? ? emploi du singulatif Nord`fanxs÷?«Nord`fanxs÷?« une femme », au sud, seul le collectif est utilisé`f÷at?utilisé`f÷at?'agbi)

. Dahl, Gimhile) qhhxË?~ Tadj. qhxm·?« le fait de moudre » (riyeh « il a écrasé

. Cf, . Pour-morin-ing, and . Bal, 159 il s'agit là d'une « opposition stable entre l'afar septentrional et méridional. v`j?« quand », ÷v`j?« maintenant »?~ Rah., Tadj. v÷Äch+?÷v`x. A Afambo on trouve cependant chez le même locuteur ÷v`j?et ÷v`x?pour « maintenant »- SYNTAXE SYNTAGME NOMINAL? ? état construit / construction génitivale Il semble qu'avec certains lexèmes, 1999.

. Afg??cà-`-`-m-`-k?~-tadj, ctl??cà`` m `k?« à l'époque d'avant », de même Af.ctìg??mtl?~ Tadj

@. Les-fonctionnels-postposés-cela-relève-de-la-morphosyntaxe, (vieille femme) Äe÷q?è`g,?à 'AsaGayla Äe÷q?è`k, Tadj. Äe÷q?è`s?« en langue afar » Dahl. Bal. Ä`q`a?g?x`` a÷? -q?è`g?xàs÷?« il parle en arabe, elle parle en afar » De mâme avec v`chq?« arrière, derrière » Af. stcttq·j?v`c?qhg?~ Tadj. stcttq·j?v`c?qhk?(l'emploi de v`c?qhg?est rarissime à Tadj

«. Qu, elle est revenue » (le verbe est toujours avec le fonctionnel -k. M. stcttqdj?v`c?qhg?« après qu'elle est revenue

. Af, x?mdlddsdk?« le chemin sur lequel nous sommes venus » ~ Tadj. f?s`` x?dkk·?mdlddsdk? '« le chemin que nous avons emprunté ») (Ë?f?s`k?mdldds·?« nous sommes venus par ce chemin »)

. Af, ». Å-`-mf-`-kk÷?«-cerveau, and . Tadj, Å`mf÷k`?'P-H a les deux variantes mais comme un pl. Å÷mf`k?'`(?et un sg

. Dahl and . Tadj, aÔm` aÔm`Ing. l?qt, pl. lhqÔqt?"fruit" mot inconnu à Tadj. ~ ? Tadj. ldÇ·Çt?« graine» Des variantes à l'intérieur de la même zone ainsi

. Bal and . Tadj, Å`mfnxrddm÷?.?Å`mfnxrdxm÷?« index » (celui avec lequel on nettoie son plat) » (P-H Å`mfnxr·xm`) verbe Tadj. Å`mfnxr`?(Å`mfËr ) prendre tout ce qui reste dans l'assiette en raclant avec le doigt

. Ing and . Tadj, ftstÄ·g?« il a poussé, repoussé » (cf. P-H sans précision cted+?ctetxd+?ched+?ftstÄd

. Ing, rnqjnÅn,a,a÷Ç`?<celui de la région du coeur> « coeur, heart) ~ Tadj. kÔaah?(P-H donne les variantes sans précision

. Dahl and . Tadj, Ä`q??ehhjm÷?« nous nettoyons la maison » (nom d'action Dahl. ehxË?~ Tadj. ehhjË?« nettoyage, SA) sweeping)) ici palatalisation de k >y

. Dahl and . Tadj, aÔm`?g`xm÷?« nous faisons du café, nous préparons le café

. Bal and . Tadj, ÄË?g`xm÷?« nous faisons, préparons la nourriture, we cooke the meal » Dahl. aÔtm`?adxm÷?« nous prenons du café, we take coffee, we drink coffee » ~ Tadj. aÔm`?m`` Äta·?« nous buvons du café » (à Tadj

D. Cohen, . Simeone-senelle, . Marie-claude, and M. Vanhove, « An areal phenomenon in Eastern Africa: The grammaticalization of 'say' and 'do' », in Reported Speech : A Meeting Ground for Different Linguistic Domains