L. Enfants-décrivent-le-déplacement-que-doit-faire-julie-pour-Être-la-voisine-de and T. , Or, cette description correspond à la définition analytique du mot voisine : Julie sera (l'enfant + l'élève), p.11

M. Gerolimich and D. Gioia, de la classe qui occupera pendant un certain temps la chaise (= s'assoira sur la chaise) qui se trouve à côté de Dès 6 ans, la définition analytique est attestée également sous une forme nominale, 2004.

. Jean-alexandre, ans) : tu as une nouvelle camarade à côté de toi Marion (10 ans) : Julie sera ta camarade de classe Dès 6 ans également, les enfants introduisent un nouveau point de vue (Jean-A. ci-dessus, pp.ci-dessous

. Séq, 1.1. elle tenait par la main une petite fille (30) Séq. 14
URL : https://hal.archives-ouvertes.fr/in2p3-00024730

. Rémy, elle ramenait une petite fille avec elle Ninon (8 ans) : elle tenait par la main un enfant Romain (10 ans) : elle tient par le bras une petite fille b, Solène (8 ans) : (?) qui tenait une petite fille par la main (permutation) Léa (8 ans) : la maîtresse elle la tient par la main

. Barbara, (?) en tenant une petite fille par la main La séquence 14 a été paraphrasée par le même nombre d'enfants de 8 et 10 ans que la séquence précédente (1.1) En revanche, deux fois moins d'enfants de 4 et 6 ans ont paraphrasé la dernière prédication de l'histoire, Au niveau lexical, les difficultés qu'ont rencontrées les 4 et 6 ans concernent le verbe devenir (à 4 ans) et la restitution de l'adverbe extrêmement

. Séq, 6.2 je t'attends ce soir à 8h sous le gros arbre à l'entrée de la forêt, p.18

. Océane, ans) : il y a une petite fille inconnue D'autres enfants reformulent la relative sous la même forme mais avec un verbe ou un nom synonyme

. Rémy, (?) qu'on ne connaissait pas Ninon (8 ans) (?) que les élèves n'avaient encore jamais vu A 10 ans, plusieurs enfants modifient le

. Maxime, 10 ans) : je voudrais pouvoir parler aux poissons de tout ce qu'ils

. Le-verbe-parler-est-restructuré, parler avec les poissons > parler aux poissons de qch) puisqu'il acquiert un nouveau complément : le verbe savoir. Les oiseaux savent tout ce qui se passe devient parler de tout ce qu'ils savent. Dans l'ES, tout (ce qui se passe) est le complément de savoir

. Tom-Était-fou-de-joie, 2) à l'idée d'avoir peut-être une nouvelle amie (15 ref. paraph.) a été aussi souvent reformulée et dans les mêmes proportions pour les quatre tranches d'âge que la prédication (1.2) (que personne n'avait encore jamais vue) que nous avons commentée au début de cette partie. La complexité syntaxique de ces deux prédications ne provient cependant pas des mêmes phénomènes. Si l'ensemble des enfants a reformulé le sentiment de

. Marc, Tom était ravi parce qu'il croyait qu'il allait se faire ami La construction complexe (à l'idée d'avoir?) est reformulée plus souvent à 10 ans

. Marion, Tom il est tout content à l'idée qu'il pourra se faire peut-être une nouvelle camarade de classe Léo (10 ans) : Tom était très content il pensait avoir peut être une nouvelle amie A partir de 8 ans, quelques enfants expriment l'éventualité de la nouvelle relation amicale entre les enfants

. Anthony, content de pouvoir avoir une nouvelle amie Maurine (10 ans) : Tom est très content d'avoir une nouvelle voisine et peut-être sa nouvelle copine Les difficultés de paraphrasage de la séquence 3 tiennent davantage à la succession de 2 constructions complexes (adjectif opérateur s'appliquant à un nom opérateur) qu'à l'interprétation de cette séquence

. Séq, 12. Les fleurs semblaient se parler en chantant

. Laurana, ans) : le lendemain matin Tom guettait l'entrée de sa voisine 13, p.18

. Solène, ans) : on disait même qu'elles parlaient en chantant (paraphrase) Antonin (8 ans) : on croyait que les fleurs se parlaient en chantant (paraphrase)

L. Barbara, 10 ans) : on/il avait l'impression que les fleurs se parlaient en chantant 4

. Séq, Les enfants furent éblouis par la lumière qui inondait l'intérieur de l'arbre (2 reform

. Paul, 10 ans) (?) les enfants éblouis par la lumière qui sortait du tronc Léo (10 ans) (?) à l'intérieur c'est inondé de lumière

. Léa, et ça s'est ouvert avec des lumières Antonin (8 ans) : ils étaient éblouis par tant de lumière Charlotte (8 ans) : il s'est ouvert il y a eu un espère de + un éclairement A 10 ans, deux enfants sont parvenus à paraphraser la séquence 11, l'un a cependant supprimé la métaphore (Paul), l'autre n'a pas évoqué la conséquence (ils furent éblouis

. Paul, ) : les enfants éblouis par la lumière qui sortait du tronc Léo (10 ans) : à l'intérieur c'est inondé de lumière (?) 1971, Métaphore et baisse de la redondance, pp.15-17

J. Costermans and M. Fayol, Processing interclausal relationship, 1997.

G. Denhière, Il était une fois ...Compréhension et souvenir de récits, 1984.

G. Denhière and J. Rossi, Text and text processing, 1991.

K. Ericsson and W. Kintsch, Long-term working memory., Psychological Review, vol.102, issue.2, pp.215-251, 1995.
DOI : 10.1037/0033-295X.102.2.211

Z. S. Harris, « The two systems of Grammar : Report an Paraphrase », Transformation and Discourse Analysis Papers, pp.612-92, 1969.

Z. S. Harris, Language and Information, 1988.

Z. S. Harris, A Theory of Language and Information : A Mathematical Approach, 1991.

A. H. Ibrahim, Etude comparée des systèmes verbaux de l'arabe égyptien, de l'arabe moderne et du français, 1979.

A. H. Ibrahim, « Constantes et variables de la grammaire des supports dans quelques langues Romanes », De la grammaire des formes à la grammaire du sens, pp.241-25118, 2000.

A. H. Ibrahim, «Introduction », La langue et l'information, (Trad. française de Language and Information, Paris : Cellule de Recherche en Linguistique, pp.3-26, 1988.

A. H. Ibrahim, « Les conditions de la prédication dans les langues » in Ibrahim A.H, Prédicats, prédication et structures prédicatives, pp.12-49, 2009.

A. H. Ibrahim, « Supports d'actualisation et dualité constitutive de la prédication, Ibrahim A.H, Supports et prédicats non verbaux dans les langues du monde, pp.36-73, 2010.

C. Martinot, La reformulation dans des productions orales de définitions et explications, Thèse de Doctorat, 1994.

C. Martinot, S. Gerolimich, U. Paprocka-piotrowska, and M. Sowa, « Reformuler pour acquérir sa langue maternelle ? Investigation auprès d'enfants français, italiens et polonais de 6, 8 et 10 ans, Pragmatique de la reformulation, pp.221-240, 2008.

C. Martinot, J. Kuvac-kraljevic, T. Bosnjak-botica, and L. Chur, «Prédication principale vs seconde à l'épreuve des faits d'acquisition», in Ibrahim A.H, Prédicats, prédication et structures prédicatives, pp.50-81, 2009.

C. Martinot and S. Gerolimich, Sous presse), «Acquisition de la compétence paraphrastique par des enfants francophones et italophones de 4 à 10 ans, la Synonymie au-delà du lexique, éd. Forum

. Arrivée-en-classe, la maîtresse a dit : « Les enfants, je vous présente votre nouvelle camarade, elle s'appelle Julie

L. Tom and . Place-est-libre-À-côté-de-toi, Julie sera ta voisine, sois bien gentil avec elle !

. Le-lendemain-matin, Tom guettait l'arrivée de sa nouvelle petite voisine. Dès qu'il l'a aperçue, il s'est dirigé vers la fillette et lui a tendu la boîte qu'il avait fabriquée pour elle

J. Un-jour and . Tom, Ouvre la boîte ! » Tom souleva le couvercle et découvrit un morceau de papier sur lequel Julie avait écrit : « Je t'attends ce soir à 8h, sous le gros arbre, à l'entrée de la forêt

. Tom-avait-un-peu-peur-parce and . Qu, il lui était interdit d'aller dans la forêt

. Tout-À-coup, le tronc s'ouvrit et les enfants furent éblouis par la lumière qui inondait l'intérieur de l'arbre. Ils firent quelques pas et l'arbre se referma derrière eux