n° 1, L'enseignement de la traduction dans le monde, 2005. ,
Epistémologie de la traduction », Traduire la langue, traduire la culture, 4 ème volume des Actes du colloque Traduction humaine, traduction automatique, interprétation, pp.147-168 ,
« L'idiomaticité : problématique théorique », L'espace euroméditerranéen : une idiomaticité partagée, pp.231-243, 2004. ,
« Traduire, c'est gérer un déficit, Meta, vol.50, issue.1, pp.120-128, 2005. ,
« La traduction des jeux de mots et la triple articulation de la langue », Equivalence n°35, 2008. ,
Meta, La traduction des séquences figées, Les presses de l, p.2, 2008. ,
André Clas et Gaston Gross (dirs.), 2000 a , La traduction: théories et pratiques, 1 er volume des Actes du colloque Traduction humaine, traduction automatique, interprétation ,
André Clas et Gaston Gross (dirs.), 2000 b , La traduction: diversité linguistique et pratiques courantes, 2 ème volume des Actes du colloque Traduction humaine, traduction automatique ,
La traduction, entre équivalence et correspondance, 3 ème volume des Actes du colloque Traduction humaine, traduction automatique, interprétation, 2001. ,
Traduire la langue, traduire la culture, 4 ème volume des Actes du colloque Traduction humaine, traduction automatique, 2003. ,
« La terminologie linguistique, une approche contrastive, Les collocations dans les discours spécialisés, L. Gautier et S. Mejri (dirs.), Europhras ,
Traduction en arabe de Pour une logique du sens de Robert Martin, PUF, 2ème éd, 1992. ,
Traduction en arabe de l'ouvrage de Gaston Gross Les expressions figées en français, 1996. ,
Traduction en arabe de Comprendre la linguistique de, 2004. ,
Traduction en arabe de G. Gross et M, 2004. ,