Hildegarde exorciste : la "Vie de Hildegarde" en français et sa principale source inédite - HAL-SHS - Sciences de l'Homme et de la Société Accéder directement au contenu
Article Dans Une Revue Hagiographica Année : 1998

Hildegarde exorciste : la "Vie de Hildegarde" en français et sa principale source inédite

Résumé

The research presented here is situated in the continuation of the discovery, in 1996, of a Hildegard of Bingen's Vita in French, preserved in three 15th century manuscripts, Cambrai, Bibl. Mun., 812, Douai, Bibl. Mun., 869 and Lille, Bibl. Mun., 453 ( 383 ). Deepening her investigation about this text, the author bends in detail over the relations uniting those three codices, and goes deeply into the question of its sources. Several Latin texts having inspired the French Life may be identified, in particular the Octo lectiones in festo S. Hildegardis composed by Theoderich of Echternach, which propose an abbreviated Vita of the nun for a liturgical reading on the saint's day, September 17th. Another important and unpublished source is a dialogue between a priest and a devil in the presence of Hildegarde, in other words the anonymous narrative of a session of exorcism preserved in a 12th century codex, the ms. n° 9 of St.-Pieters-en-Paulusabdij, in Dendermonde (Belgium). Important questions still remain, however : we do not know in particular, in which date the combination of these various texts, or the transfer from Latin to French in the Vita took place. An appendix gives a new edition of the french Vita according to the ms. of Douai, with a critical apparatus which indicates its likely Latin sources.
La recherche présentée ici se situe dans le prolongement de la découverte par l'auteur, en 1996, d'une Vie de Hildegarde de Bingen en français, conservée dans trois manuscrits originaires du Nord de la France, les mss Cambrai, Bibl. Mun., 812, Douai, Bibl. Mun., 869 et Lille, Bibl. Mun., 453 (383). Approfondissant l'enquête sur ce texte, l'auteur se penche en détail sur les relations unissant les trois codices transmettant ce texte et approfondit la question de ses sources. On peut en effet identifier plusieurs textes latins ayant pu inspirer la Vie française, en particulier les Octo lectiones in festo S. Hildegardis composées par Theoderich d'Echternach, qui proposent une Vie abrégée de la nonne pour une lecture liturgique le jour de sa fête, le 17 septembre. Une autre source importante, inédite pour sa part, est un dialogue entre un prêtre et un démon en présence de Hildegarde, en d'autres termes le récit anonyme d'une séance d'exorcisme conservé dans un ms. du XIIe s., le ms. n° 9 de l'abbaye Saint-Pierre et saint Paul de Termonde. Des questions importantes demeurent toutefois : on ne sait pas notamment, à quelle date eurent lieu l'assemblage de ces différents textes ou le passage du latin au français dans la Vie de Hildegarde. Un appendice donne une nouvelle édition de la Vie d'après le ms. de Douai, dotée d'un apparat critique renvoyant à ses sources latines probables.
Fichier principal
Vignette du fichier
Hagiographica1998pdf.pdf (1.33 Mo) Télécharger le fichier
Origine : Fichiers éditeurs autorisés sur une archive ouverte

Dates et versions

halshs-00608964 , version 1 (03-06-2014)

Identifiants

  • HAL Id : halshs-00608964 , version 1

Citer

Laurence Moulinier. Hildegarde exorciste : la "Vie de Hildegarde" en français et sa principale source inédite. Hagiographica, 1998, V, pp.91-118. ⟨halshs-00608964⟩
471 Consultations
218 Téléchargements

Partager

Gmail Facebook X LinkedIn More