Les stratégies d'adresse en finnois et en français : réflexions d'une « identité » ?

Résumé : Bien qu'ayant souvent les mêmes références culturelles, les Finlandais et les Français ont des stratégies d'adresse assez différentes. Il suffit d'observer les situations de service dans les deux pays pour se rendre compte des différences linguistiques majeures : choix du pronom d'adresse, évitement de l'adresse directe et emploi des appellatifs. En plus, il existe de nombreuses différences paralinguistiques (gestes, manière de regarder/d'établir un contact avec l'interlocuteur...) qui ne seront pas étudiées ici. Nous examinerons d'abord brièvement l'adresse d'un point de vue historique pour mieux expliquer les stratégies d'adresse actuelles. Par la suite, nous situerons ces stratégies dans le cadre « distance / solidarité » présenté par Brown & Gilman , et pour finir, nous nous demanderons comment ces relations s'expriment en finnois, en prenant le français comme point de comparaison.
Document type :
Journal articles
Complete list of metadatas

https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-00447416
Contributor : Eva Havu <>
Submitted on : Thursday, January 14, 2010 - 7:24:17 PM
Last modification on : Friday, May 3, 2019 - 8:01:43 AM
Long-term archiving on : Friday, June 18, 2010 - 12:56:43 AM

Files

Eva.t.pdf
Files produced by the author(s)

Identifiers

  • HAL Id : halshs-00447416, version 1

Citation

Eva Havu. Les stratégies d'adresse en finnois et en français : réflexions d'une « identité » ?. Cahiers de la Nouvelle Europe, Harmattan Editions, 2009, 9 (Langues et identités finlandaises), pp.105-114. ⟨halshs-00447416⟩

Share

Metrics

Record views

361

Files downloads

532