Passer d'un monde à l'autre, d'une langue à l'autre – Lecture de deux incipits d'Ahmadou Kourouma - HAL Accéder directement au contenu
Chapitre d'ouvrage Année : 2005

Passer d'un monde à l'autre, d'une langue à l'autre – Lecture de deux incipits d'Ahmadou Kourouma

Résumé

Les oeuvres des auteurs africains francophones, qui écrivent en français et publient en France,
sont soumis à une double réception (au moins) : réception « africaine » par leurs pairs et
compatriotes, en France ou en Afrique, réception française, par un lectorat averti ou non, tout
de même majoritairement non africaniste. Cette question de la réception peut ou non
influencer l'auteur dans la façon dont il traite des savoirs partagés entre narrateur et lecteur,
dont il joue ou non sur la connivence, elle peut également influencer les choix stylistiques et
langagiers d'écriture. J'approche dans cet article cette question en proposant une lecture stylistique des incipits des deux premiers romans d'Ahmadou Kourouma, Sous les soleils des Indépendances1 et Monnè, outrages et
défis
Fichier principal
Vignette du fichier
incipits_kourouma_vandenavenne.pdf ( 183.47 Ko ) Télécharger
Origine : Fichiers produits par l'(les) auteur(s)
Loading...

Dates et versions

halshs-00356213, version 1 (26-01-2009)

Identifiants

  • HAL Id : halshs-00356213 , version 1

Citer

Cécile van den Avenne. Passer d'un monde à l'autre, d'une langue à l'autre – Lecture de deux incipits d'Ahmadou Kourouma. Mochet M.A., Barbot M.J., Castellotti V., Chiss J.L., Develotte C., Moore D. Plurilinguisme et apprentissage : Mélanges Daniel COSTE, ENS Editions, pp.237-246, 2005. ⟨halshs-00356213⟩
127 Consultations
1541 Téléchargements
Dernière date de mise à jour le 20/04/2024
comment ces indicateurs sont-ils produits

Partager

Gmail Facebook Twitter LinkedIn Plus