Dérivation arabisante et ištiqâq arabe : histoire d'un malentendu
Résumé
Beaucoup d'arabisants sont convaincus, non seulement que les mots de l'arabe classique sont dérivés d'une « racine » consonantique, dotée d'une signification lexicale, « croisée » avec un schème, doté d'une signification grammaticale, mais encore qu'une telle idée est déjà présente dans la grammaire arabe traditionnelle. En fait celle-ci pratique une dérivation de mot à mot et non selon le principe racine/schème. Le malentendu entre grammairiens arabes et arabisants s'origine dans le changement de paradigme intervenu au XIXème siècle. La grammaire comparée des langues indo-européennes a conduit au concept de « racine », celle-ci étant comprise comme syllabique en indo-européen, mais, par contraste, comme purement consonantique en sémitique. Or, la racine consonantique joue un rôle central dans la lexicographie arabe traditionnelle comme entrée dans les dictionnaires. Une lecture attentive de ceux-ci montre cependant que c'est un principe de classement et non la base de la dérivation.
Loading...