Apresentação do dicionário bilingue caboverdiano-português

Résumé : O dicionário de caboverdiano-português, que estamos a apresentar aqui é o fruto da minha colaboração, como linguista especializado na área da linguística caboverdiana, com a Verbalis, empresa que tabalha no desenvolvimento de instrumentos linguísticos com base informática para a língua portuguesa. Também contámos com a participação da empresa Priberam, que contribuiu decisivamente para a produção dos suportes informáticos do dicionário, e com a consultadoria linguística da Dra Dulca Pereira, especialista portuguesa do crioulo caboverdiano.
A nossa apresentação constará de três partes :
- primeiro, eu falarei da minha tarefa de recolha da informação lexicográfica que desembocou na elaboração dum corpus normalizado de palavras caboverdianas;
- depois, a Senhora Mafalda Mendes, da Verbalis, nos contará como efectuou o processo de adpatação dos dados recolhidos às tecnologias informáticas mais modernas de tratmento das línguas, e as consequências e vantagens de tal tratemento.
- enfim, a Senhora Fátima Ragageles, da Verbalis, explicar-nos-á quais foram as dificuldades técnicas de tradução com que teve de se enfrentar para chegar à elaboração de uma base de dados caboverdiano-português, já que eu inicialmente descrevera a língua caboverdiana a partir da minha língua materna, o francês.
Document type :
Conference papers
Complete list of metadatas

https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-00341674
Contributor : Nicolas Quint <>
Submitted on : Tuesday, November 25, 2008 - 4:42:35 PM
Last modification on : Friday, January 4, 2019 - 5:33:05 PM

Identifiers

  • HAL Id : halshs-00341674, version 1

Citation

Nicolas Quint, Mafalda Mendes, Fátima Ragageles. Apresentação do dicionário bilingue caboverdiano-português. XV Encontro Nacional da Associação Portuguesa de Linguística, 1999, Faro, Portugal. pp.183-198. ⟨halshs-00341674⟩

Share

Metrics

Record views

216