J. Arends, Atlas of the languages of Suriname, pp.183-205

A. J. Perl, Early Suriname Creole Texts. A Collection of 18th-century Sranan and Saramaccan Documents, 1995.

A. A. Robinson, Zété kréyòl, Ibis Rouge Editions, 2004.

D. C. Pakosie, Kago buku. Notes by Captain Kago from Tabiki, Tapanahony river, Suriname, written in Afaka script, New West-Indian Guide, pp.3-4239, 1993.

G. L. Launey-m, . Lescure-o, and . Queixalos-f, Des médiateurs bilingues en Guyane française. RFLA, Dossier 'La langue dans son contexte social, pp.43-60, 2000.

L. J. Leglise and I. Alby-s, Oralidad y escritura en las sociedades indígenas Sobre las huellas de la voz Sociolingüistica de la oralidad y la escritura en su relación con la educación. Editores Morata, Madrid. pp.39-79. attitudes d'enfants scolarisés en zone frontalière, Glottopol n°4, Contacts kali'na-français-créole en Guyane : minoration et processus de (dé)minorisation In Actes du colloque " Contacts de langues et minorisation, 1998.

L. I. Puren-l, Usages et représentations linguistiques en milieu scolaire guyanais, In Tupin F. dir., Ecoles ultramarines. Univers Créoles Economica / Anthropos, vol.5, pp.67-90, 2005.

R. , F. Jp, and . Tiouka-f, Ecrire en langue kali'na (Guyane française), 2002.

R. E. Van-den, . &. Berg-m, and . Arends-j, La otra diversidad : historias múltiples de la apropiación de la escritura En ligne http The Saramaka Peace Treaty in Sranan : an edition of the 1762 text (including a copy of the original text, DiversCités Langues, vol.5, 2000.

V. Der and H. E. , Srifi sranantongo bun, leysi en bun tu, 1988.