Intensité et conséquence dans les énoncés à que-phrase consécutive en espagnol. - HAL Accéder directement au contenu
Article dans une revue Travaux du Cercle Belge de Linguistique Année : 2006

Intensité et conséquence dans les énoncés à que-phrase consécutive en espagnol.

Résumé

Ce travail vise principalement à expliquer le mécanisme sémantique et syntaxique par lequel le contenu d'une subordonnée introduite par que est interprété comme le résultat d'une intensification d'une propriété ou d'un procès, qui est souvent opérée au sein du segment subordonnant à l'aide de tan(to-s) ou tal(es). Ces mots, que partagent également les énoncés à subordonnées comparatives avec como, introduisent une indétermination quantitative ou qualitative (respectivement). Celle-ci est référentiellement résolue dans l'énoncé quand la subordonnée est introduite par como, mais pas quand elle est introduite par que. D'où l'effet pondératif rattaché à tan(to-s) ou tal(es) qui est couramment constaté en présence d'une que-phrase. Par ailleurs, l'observation de que-phrases dites “consécutives sans intensifieur” confirme, d'une part, le lien entre indétermination et effet pondératif et rend évident, d'autre part, le fait que, pour avoir affaire à une que-phrase consécutive, l'expression de l'intensité n'est pas obligatoire.
Loading...
Fichier non déposé

Dates et versions

halshs-00276462, version 1 (29-04-2008)

Identifiants

  • HAL Id : halshs-00276462 , version 1

Citer

Carmen Nunez-Lagos. Intensité et conséquence dans les énoncés à que-phrase consécutive en espagnol.. Travaux du Cercle Belge de Linguistique, 2006. ⟨halshs-00276462⟩
62 Consultations
0 Téléchargements
Dernière date de mise à jour le 20/04/2024
comment ces indicateurs sont-ils produits

Partager

Gmail Facebook Twitter LinkedIn Plus