Traduire l'Evangile et transmettre la foi aux Indiens de Nouvelle-Espagne : quelques exemples de catéchismes au service de l'humanisme évangélique - HAL-SHS - Sciences de l'Homme et de la Société Accéder directement au contenu
Article Dans Une Revue Revue d'Histoire ecclésiastique Année : 2008

Traduire l'Evangile et transmettre la foi aux Indiens de Nouvelle-Espagne : quelques exemples de catéchismes au service de l'humanisme évangélique

Résumé

La empresa de evangelización de las poblaciones indígenas de Nueva España fue un fantástico laboratorio de pedagogia misionaria. Entre las herramientas utilizadas por los religiosos, en el México central, los catecismos, en castellano, en edición bilingue (castellano-nahuatl) o en nahuatl permitieron ampliar los métodos de enseñanza y transmisión de los conocimientos religiosos. Esas obras, en su gran mayoría redactadas por franciscanos, son un testimonio de un espíritu de adaptación de la catequesis a los indios asi como de una voluntad de renovación del catolicismo.
Ese artículo observa cómo la exposición catequética enfrenta el politeísmo, cómo se introducen los sacramentos (matrimonio, confesión) y por qué el Decalogo tiende a borrarse en beneficio de una catequesis centrada en los artículos de la fe y los sacramentos. El humanismo evangélico de los primeros evangelizadores fue frenado por la Contra Reforma y por su voluntad de uniformización del contenido catequético ; la penetración humanista tranquilizadora de los años 1520-1560 fue seguida por una lección universal sobre la humanidad pecadora.
L'entreprise d'évangélisation des populations indigènes de Nouvelle-Espagne a été un fantastique laboratoire de pédagogie missionnaire. Parmi les outils utilisés par les religieux dans le Mexique central, les catéchismes, en espagnol, en édition bilingue (espagnol-nahuatl) ou en nahuatl ont permis d'élargir les méthodes d'enseignement et de transmission des connaissances religieuses. Ces ouvrages, en grande majorité rédigés par des franciscains, sont variés ; ils témoignent d'un esprit d'adaptation de la catéchèse aux Indiens et d'une volonté de rénovation du catholicisme.
Cet article observe les manières dont l'exposé catéchétique affronte le polythéisme, comment les sacrements (mariage, confession) y sont introduits et pourquoi le Décalogue s'efface au bénéfice d'une catéchèse axée sur les articles de la foi et les sacrements. L'humanisme évangélique des premiers évangélisateurs a été stoppé par la Contre Réforme et sa volonté d'uniformisation du contenu catéchétique ; la percée humaniste rassurante des années 1520-1560 a été suivie d'une leçon universelle sur l'humanité pécheresse.
Fichier non déposé

Dates et versions

halshs-00275308 , version 1 (23-04-2008)

Identifiants

  • HAL Id : halshs-00275308 , version 1

Citer

Nadine Beligand. Traduire l'Evangile et transmettre la foi aux Indiens de Nouvelle-Espagne : quelques exemples de catéchismes au service de l'humanisme évangélique. Revue d'Histoire ecclésiastique , 2008, 103-2, pp.404-447. ⟨halshs-00275308⟩
63 Consultations
0 Téléchargements

Partager

Gmail Facebook X LinkedIn More