Traductologie, linguistique et cognition : les procédés de traduction comme correction des écarts typologiques entre l'anglais et le français

Résumé : L'ordre syntaxique qui caractérise typologiquement une langue est l'ordre de conduite de la construction du sens par l'allocutaire ou le locuteur lui-même. Les procédés de traduction mis en oeuvre par le traducteur sont autant de stratégies de compensation des écarts qui différencient la formation du sens dans les langues source et cible. On étudie les procédés les plus connus du couple français / anglais.
Type de document :
Chapitre d'ouvrage
BALLARD, M. & HEWSON, L. Correct, incorrect, Artois Presses Université, pp.109-122, 2004
Liste complète des métadonnées

Littérature citée [3 références]  Voir  Masquer  Télécharger

https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-00246503
Contributeur : Didier Bottineau <>
Soumis le : jeudi 7 février 2008 - 15:52:52
Dernière modification le : jeudi 25 octobre 2018 - 08:58:18
Document(s) archivé(s) le : lundi 10 mai 2010 - 17:13:57

Fichier

Bottineau_2004_TLC.pdf
Fichiers produits par l'(les) auteur(s)

Identifiants

  • HAL Id : halshs-00246503, version 1

Collections

Citation

Didier Bottineau. Traductologie, linguistique et cognition : les procédés de traduction comme correction des écarts typologiques entre l'anglais et le français. BALLARD, M. & HEWSON, L. Correct, incorrect, Artois Presses Université, pp.109-122, 2004. 〈halshs-00246503〉

Partager

Métriques

Consultations de la notice

385

Téléchargements de fichiers

9036