Contacts de créoles à Mana (Guyane française) : répertoires, pratiques, attitudes et gestion du plurilinguisme. - HAL Accéder directement au contenu
Article dans une revue Etudes créoles Année : 2005

Contacts de créoles à Mana (Guyane française) : répertoires, pratiques, attitudes et gestion du plurilinguisme.

Résumé

Etre confrontée en Guyane à une grande diversité de langues en contacts, certaines étant des créoles à base lexicale française ou anglaise, amène, en tant que sociolinguiste non créoliste, à s'interroger sur la « créolité » en tant que caractéristique sociolinguistique de certaines des langues en présence. La nature créole de ces dernières serait-elle à même d'expliquer des comportements langagiers spécifiques dans leurs rapports aux autres langues en présence et en particulier au français, d'influencer profondément l'attitude de locuteurs natifs ou non, de justifier des stratégies d'apprentissage particulières ? Le fait que certaines des langues en présence soient des créoles en contact avec leur langue lexificatrice, qu'elles soient ou non parlées par des populations créoles, présente-t-il un cas particulier dans la gestion du plurilinguisme observée ? Autrement dit, la proximité linguistique d'un côté, la créolité de l'autre, jouent-elles un rôle et à quel niveau ?
Fichier principal
Vignette du fichier
2005-Leglise-2005contacts-creoles-Mana.pdf ( 242.3 Ko ) Télécharger
Origine : Fichiers produits par l'(les) auteur(s)
Loading...

Dates et versions

halshs-00221528, version 1 (28-01-2008)

Identifiants

  • HAL Id : halshs-00221528 , version 1

Citer

Isabelle Léglise. Contacts de créoles à Mana (Guyane française) : répertoires, pratiques, attitudes et gestion du plurilinguisme.. Etudes créoles, 2005, 1 (XXVIII), pp.23-57. ⟨halshs-00221528⟩
546 Consultations
446 Téléchargements
Dernière date de mise à jour le 20/04/2024
comment ces indicateurs sont-ils produits

Partager

Gmail Facebook Twitter LinkedIn Plus