Contacts de créoles à Mana (Guyane française) : répertoires, pratiques, attitudes et gestion du plurilinguisme.

Résumé : Etre confrontée en Guyane à une grande diversité de langues en contacts, certaines étant des créoles à base lexicale française ou anglaise, amène, en tant que sociolinguiste non créoliste, à s'interroger sur la « créolité » en tant que caractéristique sociolinguistique de certaines des langues en présence. La nature créole de ces dernières serait-elle à même d'expliquer des comportements langagiers spécifiques dans leurs rapports aux autres langues en présence et en particulier au français, d'influencer profondément l'attitude de locuteurs natifs ou non, de justifier des stratégies d'apprentissage particulières ? Le fait que certaines des langues en présence soient des créoles en contact avec leur langue lexificatrice, qu'elles soient ou non parlées par des populations créoles, présente-t-il un cas particulier dans la gestion du plurilinguisme observée ? Autrement dit, la proximité linguistique d'un côté, la créolité de l'autre, jouent-elles un rôle et à quel niveau ?
Document type :
Journal articles
Complete list of metadatas

Cited literature [3 references]  Display  Hide  Download

https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-00221528
Contributor : Isabelle Léglise <>
Submitted on : Monday, January 28, 2008 - 10:32:48 PM
Last modification on : Wednesday, February 20, 2019 - 1:18:11 AM
Long-term archiving on : Friday, April 30, 2010 - 12:24:34 AM

File

2005-Leglise-2005contacts-creo...
Files produced by the author(s)

Identifiers

  • HAL Id : halshs-00221528, version 1

Collections

Citation

Isabelle Léglise. Contacts de créoles à Mana (Guyane française) : répertoires, pratiques, attitudes et gestion du plurilinguisme.. Etudes créoles, Laboratoire Parole et Langage, 2005, 1 (XXVIII), pp.23-57. ⟨halshs-00221528⟩

Share

Metrics

Record views

575

Files downloads

403