« Peuple », « nation » et « ethnos » dans le discours russe - HAL-SHS - Sciences de l'Homme et de la Société Accéder directement au contenu
Article Dans Une Revue Strates : Matériaux pour la recherche en sciences sociales Année : 2006

« Peuple », « nation » et « ethnos » dans le discours russe

Sergueï Sakhno

Résumé

The Russian terms meaning ‘people', ‘nation' and ‘ethnos', which are frequently used in various texts spoken or written in today's Russia, may reflect intricate and often contradictory socio-political representations with hidden conceptual and ideological presuppositions. That is the claim of this article which proposes an analytical survey of principal occurrences or uses of narod, nacija and ètnos.
Quel est le contenu exact des mots narod, nacija, ètnos qui sont si fréquents dans les discours socio-politiques la Russie d'aujourd'hui ? Quels sont les présupposés conceptuels et idéologiques qu'ils véhiculent ou qu'ils cachent ? Les observations qui suivent est une tentative de répondre, du moins en partie, à ces questions. Nous voulons montrer que l'analyse de l'usage de ces termes dans les discours russes d'aujourd'hui (discours politique, discours scientifique ou quasi-scientifique) permet de comprendre le jeu complexe des idées ethno-politiques qui se profile derrière tel ou tel emploi du terme russe en question.
On sait qu'un chercheur occidental en sciences humaines doit se méfier de certains termes ethno-politiques russes dont la difficulté d'interprétation est notoire (Dressler 2001, Gessat-Anstett 2001). Exemple classique de piège : malgré les apparences, nacional'nost' ne correspond pas toujours au terme français nationalité, et russkij po nacional'nosti sera traduit non par « de nationalité russe », mais plutôt comme « russe du point de vue de son origine ethnique », alors que zakon o rossijskom graždanstve aura pour traduction « loi sur la nationalité russe » (plutôt que « loi sur la citoyenneté russe »). Par la même occasion, on constate la difficulté liée à la distinction entre le mot russkij (employé comme adjectif et comme substantif) « russe au sens ethnique et linguistique » et rossijskij (adjectif), rossijanin (substantif) « de Russie, russe au sens étatique » (cf. Sériot 1997 : 47 ; Dressler 1999 : 371 ; Dressler 2001 : 95 ) – la traduction de ces deux derniers par russien n'est pas très heureuse mais peut être utilisée pour rendre la spécificité des termes russes.

Mots clés

Domaines

Linguistique
Fichier principal
Vignette du fichier
sakhno_narod_nacija_etnos_2_.pdf (269.33 Ko) Télécharger le fichier
Origine : Fichiers éditeurs autorisés sur une archive ouverte

Dates et versions

halshs-00131414 , version 1 (16-02-2007)

Identifiants

  • HAL Id : halshs-00131414 , version 1

Citer

Sergueï Sakhno. « Peuple », « nation » et « ethnos » dans le discours russe. Strates : Matériaux pour la recherche en sciences sociales, 2006, 12, pp.119-131. ⟨halshs-00131414⟩
75 Consultations
209 Téléchargements

Partager

Gmail Facebook X LinkedIn More