Les traductions de urbanisme et town planning en arabe (XXe s.) Exploration à partir des cas du Liban, de l'Egypte, de la Syrie.

Résumé : Les traductions en arabe des mots urbanisme et town planning, qui montrent tout au long du XXème siècle, des différences notables entre l'Egypte, la Syrie et le Liban, sont pris comme indicateurs des circulations de notions et de pratiques dans le champ de l'aménagement urbain. Les héritages coloniaux, les spécificités de l'urbanisme français ou britanniques et les choix politiques (libéral ou collectiviste) dans chaque pays sont analysés pour rendre compte de ces différences.
Type de document :
Pré-publication, Document de travail
Ce texte a vocation à être publié dans Coudroy de Lille Laurent, Ratouis Olivier (dir.), Langages.. 2012
Liste complète des métadonnées


https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-00105828
Contributeur : Éric Verdeil <>
Soumis le : mercredi 4 janvier 2012 - 11:20:48
Dernière modification le : vendredi 6 janvier 2012 - 17:02:42
Document(s) archivé(s) le : mardi 13 décembre 2016 - 19:30:12

Fichier

TradVerdeilLonguenesse-corrigA...
Fichiers produits par l'(les) auteur(s)

Identifiants

  • HAL Id : halshs-00105828, version 2

Citation

Éric Verdeil, Elisabeth Longuenesse. Les traductions de urbanisme et town planning en arabe (XXe s.) Exploration à partir des cas du Liban, de l'Egypte, de la Syrie.. Ce texte a vocation à être publié dans Coudroy de Lille Laurent, Ratouis Olivier (dir.), Langages.. 2012. <halshs-00105828v2>

Partager

Métriques

Consultations de
la notice

376

Téléchargements du document

1610