L. Troubadour and G. Riquier, Étude sur la décadence de l'ancienne poésie provençale

P. Bec, 1968-69 « La douleur et son univers poétique chez Bernard de Ventadour, pp.545-571
DOI : 10.3406/ccmed.1968.1461

G. Duby, « À propos de l'amour qu'on dit courtois, pp.74-82, 1982.

M. Dumitrescu, Èble II de Ventadorn et Guillaume IX d'Aquitaine », Cahiers de Civilisation médiévale 11, pp.379-403, 1969.
DOI : 10.3406/ccmed.1968.1454

C. Foucauld and . De, 30 Poésies touarègues Dialecte de l'Ahaggar, pp.135-156, 1925.

R. Guiette, pour une partie de l'ouvrage] D'une poésie formelle en France au Moyen-Âge, 1949.

J. Huchet and . La-dame-et-le-troubadour, Fin'amors " et mystique chezAmour discourtois. La « Fin'Amors » chez les premiers troubadours, pp.12-30, 1980.

. Love, Madness and Poetry : An Interpretation of the Majnûn Legend, Beyrouth, Orient-Institut der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft. Kilito, A. 1985 L'auteur et ses doubles

V. Bernard-de, Chansons d'amour, Klincsieck, Paris. 1995 Fin'amor, Handbook of the troubadours, pp.61-100

G. &. Mohamed and K. , Prasse 1989-90 Poèmes touaregs de l'Ayr

D. A. Monson, Jaufr?? Rudel et l'amour lointain : les origines d'une l??gende, Romania, vol.106, issue.421, pp.36-54, 1985.
DOI : 10.3406/roma.1985.1736

A. Rieger, La dialecture du réel et du poétique chez les troubadours. Les quatre " protagonistes " de la fin'amors », Revue des langues romanes, vol.87, issue.2, p.241257, 1983.

L. Troubadours, Anthologie bilingue, 1994.

L. Mou, Poésie arabe pré-islamique

R. Schnell, 1992 « L'amour courtois comme discours courtois sur l'amour », Romania, vol.110, pp.437-438

L. Spitzer, 1970 « L'amour lointain de Jaufré Rudel et le sens de la poésie des troubadours », Études de style, pp.81-133

. Foucauld, Albaka & Casajus, 1992 ; Castelli-Gattinara, 1992. Fragments composés respectivement en, pp.1890-340, 1900.

. Stetkevych, La question de savoir si cette tripartition correspond à une réalité ou est une systématisation des anthologues a été abondamment discutée (voir un état assez complet de la discussion dans Bencheikh Mais Stetkevych montre de façon convaincante que, si on l'interprète en un sens large, la thèse de la tripartition rend assez bien compte du corpus disponible, Berque, issue.1, pp.67-79, 1989.

R. Stetkevych, La traduction adoptée ici est plus proche de l'arabe, p.54, 1993.

M. Informations, 6 & 13 ; Riquer, 1992, I : 11 ; Zink, 1985 : 50 ; Zumthor, 1971.

. Duby, On trouve des idées semblables dans Köhler (1964) et, jusqu'à un certain point, Huchet, issue.1, p.82, 1987.

. Ici and . Fait-un-renvoi-À-dragonetti, 78) « Le service de l'amant n'est en effet qu'un art d'attendre? : pour arriver à ses fins, il doit non seulement " patienter " , c'est-à-dire " espérer, p.121, 1960.

R. Traduction-de, 121), retouchée d'après Lazar, p.76, 1966.

R. Riquer, II : 638) et Berry, p.193, 1930.

. Roubaud, 1994 : 160 ; Frappier, 1959 : 140 ; Huchet, 1982 : 27 ; Rosenstein, p.348, 1990.

R. Traductions-de, 113 et 115), légèrement retouchées. Le second de ces textes semble avoir été très connu dès le Moyen-Âge puisqu'on le trouve dans 21 manuscrits, p.48, 1966.