Voltaire lecteur du Cantique des cantiques : de la parodie à l’émergence de la critique biblique - HAL-SHS - Sciences de l'Homme et de la Société Accéder directement au contenu
Chapitre D'ouvrage Année : 2011

Voltaire lecteur du Cantique des cantiques : de la parodie à l’émergence de la critique biblique

Résumé

Voltaire s’est fait très éphémèrement traducteur de textes bibliques, et donne en 1759 un Précis du Cantique des cantiques et un autre de l’Ecclésiaste. Il fait du Cantique une lecture profane. La forme de l’ouvrage publié (une traduction littérale en prose est publiée en vis-à-vis d’une paraphrase versifiée) est commune à l’époque dans les paraphrases bibliques. Ce qui est nouveau dans ce Précis, c’est qu’outre le fait que seul un quart du texte biblique est traduit, la tonalité de l’ensemble de la publication est teintée de parodie. La suite de l’œuvre de Voltaire montre que le Cantique des cantique lui sert d’exemple récurrent pour démontrer les ridicules historiques et stylistiques de l’Ancien Testament.

Domaines

Littératures
Fichier principal
Vignette du fichier
2011 Voltaire lecteur du Cantique des cantiques-1.pdf (294.53 Ko) Télécharger le fichier
Origine : Fichiers produits par l'(les) auteur(s)
Loading...

Dates et versions

hal-01165833 , version 1 (20-06-2015)

Identifiants

  • HAL Id : hal-01165833 , version 1

Citer

Claire Placial. Voltaire lecteur du Cantique des cantiques : de la parodie à l’émergence de la critique biblique. Jean-Pierre Martin; Claudine Nédélec. Traduire, trahir, travestir, Artois Presses Université, 2011. ⟨hal-01165833⟩
375 Consultations
704 Téléchargements

Partager

Gmail Facebook X LinkedIn More