. Le-principe-de, énoncé qui précède s'applique encore dans l'énoncé suivant (31) La seule différence par rapport aux exemples qui précèdent tient à ce qu'il s'agit d'une instanciation par référence à un paradigme qui n'était pas représenté dans la structure de l'énoncé précédent. La référence qualitative au paradigme de la cause (adverbe why), hors détermination, assortie d'une modalité interrogative, opère un frayage référentiel (une étape intermédiaire) vers la réinstanciation demandée, 31] A: Honest women frighten me. B: Why? (N by NW

D. H. Lawrence, Adv where) mais également qu'elle modifie la relation avec l'antécédent par référence (qualitative) à un paradigme Chacun des deux relatifs active (rend pertinente) et exploite une propriété différente de l'antécédent : le pronom which exploite l'affinité sémantique de l'antécédent avec le paradigme sémanticoréférentiel des non-animés ; l'Adv where exploite son affinité avec le paradigme sémantico-référentiel des localisations spatiales Quant au fait que le relatif inhibe ou module le caractère assertif de la proposition qu'il introduit, il est bien entendu vérifié quand la relative est intégrée au SNom (Ex. épithétique restrictive " You ought to marry [a man {who worships you}], " he said Les appositives, quant à elles, se rapprochent de l'assertion (cf. note 21), mais demeurent nécessairement, au mieux, un phénomène de co-assertion, en raison précisément de la dépendance qui les caractérise (cf. G. Mélis, L'exemple 24 montre que chacune des deux anaphores sélectionne une propriété liée à la fonction du relatif à l'intérieur de la relative qu'elles soient pertinentielles (cf. Loock appréciatives ou continuatives : la pertinentielle est indexée sur la proposition qu'elle justifie ou explicite (cf. 39) ; l'appréciative est indexée sur le contenu propositionnel qu'elle commente (cf. 40) ; la continuative est indexée sur l'événement dont elle constitue le prolongement, pp.53-57, 1999.

. Les, peuvent avoir un antécédent nominal (39) ou un antécédent phrastique (40) C'est un fait connu quand le pronom which opère une référence au paradigme des non animés : [39] They sold their house, which was too small for them

. Mr, Pepper looked up sharply, and was about to put a question when Willoughby continued, Jacob's Room)

. When, Willoughby continued) et tout le contenu phrastique qui précède, en donnant à celui-ci un statut de repère temporel (référence qualitative au paradigme sémantico-référentiel du temps) Il fonctionne donc comme adverbe relatif, non comme adverbe intégratif ou comme conjonction. Conclusion Les mots en wh-opèrent donc un travail référentiel, à l'intérieur d'une case structurale distincte et identifiable Ce travail référentiel se caractérise d'une part par l'absence de détermination (c'est à ce niveau que se situe le vide) et d'autre part par un renvoi qualitatif au paradigme. L'absence de déterminant est exploitée de différentes façons ; soit la détermination n'est pas pertinente, comme dans les relatives, les intégratives et les concessives ; soit l'absence de détermination est pertinente, comme dans les interrogatives, les exclamatives, les percontatives et les clivées en wh-. Dans tous les cas, wh-est inapte à renseigner sur l'extensité référentielle, tous les cas, la relation qualitative au paradigme est centrale. D'où le terme de paradigmatique, que viennent conforter la compatibilité des struments en wh-avec les opérations paradigmatisantes de focalisation ou de détermination, mais également le rôle toujours vérifié de l'instanciation qualitative hors détermination

H. Adamczewski, Grammaire linguistique de l'anglais, 1982.

E. Benveniste, La phrase relative, problème de syntaxe générale, Problèmes de linguistique générale, pp.208-222, 1966.

J. Bouscaren, J. Chuquet, and &. L. Danon-boileau, Grammaire et textes anglais ? Guide pour l'analyse linguistique, 1987.

A. Crépin, Deux mille ans de langue anglaise, 1994.

A. Culioli, Pour une linguistique de l'énonciation, tome 3, 1999.

J. E. Damourette and . Pichon, Des mots à la pensée, Essai de grammaire de la langue française, 1911.

R. Flintham, Quelques éléments de comparaison diachronique dans l'emploi des relatifs THAT et WHICH en anglais américain et en anglais britannique Journées Ch . V sur les propositions relatives et l'aspect be + ing, pp.79-90, 2000.

L. Gournay, Nothing but but Catégorisation et mise en discours, dir, Morphosyntaxe du lexique 1 Travaux linguistiques du CERLICO, Presses universitaires de Rennes, pp.117-140, 2002.

L. Gournay, Remarque sur les emplois propositionnels des marqueurs en WH-: une perspective énonciative, http://www.univ-pau.fr/ANGLAIS L'exclamatif, l'intensif et le focalisé, pp.217-229, 1995.

V. Kerfelec, L'exclamation : syntaxe, sémantique, pragmatique, en français et en anglais, 2002.

J. W. Lapaire and . Rotgé, Linguistique et grammaire de l'anglais, 1991.

L. Leonarduzzi, La subordonnée interrogative en anglais contemporain, 2004.

R. Loock, Les fonctions des propositions relatives " appositives " en discours, in Sigma, pp.115-133, 2002.

G. Mélis, Propositions relatives et niveau phrastique, in Sigma n° 6, pp.43-59, 1999.

J. Merle, Etude du conditionnel français et de ses traductions en anglais, 2001.

J. Merle, De la négation à la restriction ? à propos du tour exceptif en anglais et en français, 2003.

H. Nølke, Linguistique modulaire : de la forme au sens, Bibliothèque de l'information grammaticale, 1994.

&. Quirk, A Comprehensive Grammar of the English Language, 1985.

J. Souesme, « But, marqueur de passage de frontière, et ses traductions en français, Relations discursives et traduction, dir. M. Ballard, Presses universitaires de Lille, pp.157-186, 1995.

J. Souesme, Les questions en WH et la valeur nulle, in Construire et reconstruire en linguistique anglaise, pp.151-168, 2002.

C. Stévanovitch, Manuel d'histoire de la langue anglaise des origines à nos jours, 1997.