Vers une unité sémantique des verbes de position en russe contemporain : stojat', sidet', ležat' - HAL Accéder directement au contenu
Article dans une revue ELIS - Echanges de linguistique en Sorbonne Année : 2013

Vers une unité sémantique des verbes de position en russe contemporain : stojat', sidet', ležat'

Résumé

La langue russe possède un système verbal fort différent du français pour désigner la localisation d'un objet dans l'espace. D'une part on constate la présence de verbes d'existence, tels que быть (byt', être), находиться (naxodit' sja, se trouver), есть (est', il y a), qui présentent un fonctionnement similaire à la localisation en français. Parallèlement à ce premier type, le russe permet de localiser un objet au moyen de verbes désignant un procès qui se déroule dans un lieu précis. C'est notamment le cas des verbes de position стоять (stojat', être debout), сидеть (sidet', être assis) et лежать (ležat', être allongé). Les verbes висеть (viset', être accroché) et торчать (torčat', se dresser, dépasser de) peuvent être rapprochés de ceux-ci, mais sont exclus de cette étude car leur fonctionnement est sensiblement différent des trois premiers verbes de position. Si la langue russe présente deux types de possibilités pour désigner la localisation d'un objet dans l'espace, on peut se demander ce qui motive l'emploi d'un type plutôt qu'un autre. Certains linguistes comme GAK(1998 : 18) et APRESJAN(1995 : 151) considèrent que les verbes de position sont généralement interchangeables avec des verbes d'existence, car le sème de position qu'ils contiennent est superflu. Ce sème positionnel relégué au second plan, il ne resterait à ces verbes qu'une valeur d'existence. Or, APRESJAN convient lui-même du fait qu'il existe des contextes dans lesquels un verbe de position n'est pas interchangeable avec un verbe d'existence. Nous introduisons ici le caractère sémasiologique de notre démarche : toute modification de la forme entraîne nécessairement une modification du sens. De nombreuses études tentent de décrire la totalité de la valeur sémantique de ces verbes. Une grande partie de ces études sur les verbes de position explique des énoncés comme (1) par un rapprochement entre la position debout d'un certain type d'être animé (l'homme) et l'orientation verticale d'un objet inanimé. Ce rapprochement permet de distinguer un sens " primaire " de ces verbes d'autres sens qui en sont dérivés. Il semble cependant que ce type de rapprochement ne permette pas de rendre compte de tous les contextes. Nous considérons que si l'emploi du verbe stojat' (être debout) est contraint, c'est parce qu'il possède des particularités sémantiques qui le distinguent : 1. d'un verbe d'existence ; 2. d'un autre verbe de position. Cet article propose donc de représenter la sémantique des verbes de position au moyen de leurs formes schématiques. Nous empruntons le concept de forme schématique à CULIOLI (2000) et nous inspirons des travaux de Denis Paillard, notamment dans DOBRUSINA (2001) pour la linguistique russe. Nous confronterons ensuite les trois formes schématiques des verbes de position afin de délimiter leurs fonctionnements sémantiques respectifs.
Fichier principal
Vignette du fichier
VD-Burlot-11-juin-2013.pdf ( 168.97 Ko ) Télécharger
Origine : Accord explicite pour ce dépôt
Loading...

Dates et versions

halshs-01065202, version 1 (18-09-2014)

Identifiants

  • HAL Id : halshs-01065202 , version 1

Citer

Franck Burlot. Vers une unité sémantique des verbes de position en russe contemporain : stojat', sidet', ležat'. ELIS - Echanges de linguistique en Sorbonne, 2013, 1 (7), pp.1-19. ⟨halshs-01065202⟩
313 Consultations
839 Téléchargements
Dernière date de mise à jour le 20/04/2024
comment ces indicateurs sont-ils produits

Partager

Gmail Facebook Twitter LinkedIn Plus