Sur la translatio de miracles de la Vierge au Moyen Âge. Quelques notes sur les Cantigas de Santa Maria - HAL-SHS - Sciences de l'Homme et de la Société Accéder directement au contenu
Pré-Publication, Document De Travail Année : 2013

Sur la translatio de miracles de la Vierge au Moyen Âge. Quelques notes sur les Cantigas de Santa Maria

Résumé

The miracles of the Virgin circulated throughout Christian territory in the Middle Ages. First, they had blossomed in latin and later they were translated into the vernacular languages. In french scope the Gautier de Coinci's Miracles de Nostre Dame has been noted by their literary and artistic superiority. Since the XIX century this french collection has been related to the monumental work of Alfonso X, the Cantigas de Santa Maria, in galician-portuguese.
Les miracles de la Vierge ont circulé sur tout le territoire chrétien au Moyen Age. D'abord, ils se sont épanouis en latin et plus tard ils ont été traduits dans les différentes langues vernaculaires. Dans le domaine français, on a remarqué la supériorité littéraire et artistique des Miracles de Nostre Dame de Gautier de Coinci. Depuis le XIXe siècle, on a lié cette collection française avec la monumentale oeuvre d'Alfonso X, les Cantigas de Santa Maria, en galaïco-portugais.
Fichier principal
Vignette du fichier
FMSH-WP-2014-57_Gonzalez.pdf (850.93 Ko) Télécharger le fichier
Origine : Fichiers produits par l'(les) auteur(s)
Loading...

Dates et versions

halshs-00937303 , version 1 (28-01-2014)

Identifiants

  • HAL Id : halshs-00937303 , version 1

Citer

Debora Gonzalez Martinez. Sur la translatio de miracles de la Vierge au Moyen Âge. Quelques notes sur les Cantigas de Santa Maria. 2013. ⟨halshs-00937303⟩
235 Consultations
1317 Téléchargements

Partager

Gmail Facebook X LinkedIn More