Mots du discours et discours rapporté : le partage des sens - HAL Accéder directement au contenu
Communication dans un congrès Année : 2006

Mots du discours et discours rapporté : le partage des sens

Résumé

Discourse markers are marginal, whether it be in the grammatical tradition, discourse itself or translation. Their behaviour in reported speech is interesting because the confrontation of various utterance levels creates a tension that translation unveils by taking part in it. The starting point is the study of two corpora and the question is how translators deal with the following issues: how is the sentence organised around the verb marking reported speech and its position? How is the line drawn between the quoted and the quoting material? Are there differences between French and English when it comes to reported speech? The definition of the roles of each party (quoted speaker, quoting speaker, translator) leads to questioning the nature and role of discourse markers in reported speech, translation and language at large.
Les mots du discours se situent en marge, que ce soit dans la tradition grammaticale, le discours lui-même ou la pratique de la traduction. Leur comportement dans le discours rapporté a de quoi retenir l'attention car le télescopage des niveaux d'énonciation crée une tension que la traduction met au jour en y participant. A partir de l'étude de deux corpus, nous tenterons d'analyser la manière dont les traducteurs répondent aux questions suivantes : comment l'énoncé rapporté s'organise-t-il par rapport au verbe rapporteur et à sa position ? Comment le partage des tâches et des sens s'opère-t-il entre citant et cité ? Y a-t-il un fonctionnement différentiel en français et en anglais ? A partir de l'identification du rôle de chacun (locuteur cité, locuteur citant, et traducteur), nous nous poserons la question du statut de ces mots, dans le discours rapporté, la pratique de la traduction et le langage lui-même.
Fichier principal
Vignette du fichier
Richet_B_-_2006_-_Mos_du_discours_et_discours_rapportA_.pdf ( 378.82 Ko ) Télécharger
Origine : Fichiers produits par l'(les) auteur(s)
Loading...

Dates et versions

halshs-00661988, version 1 (22-01-2012)

Identifiants

  • HAL Id : halshs-00661988 , version 1

Citer

Bertrand Richet. Mots du discours et discours rapporté : le partage des sens. Discours rapporté(s) - Approche(s) linguistique(s) et/ou traductologique(s), Nov 2004, Arras, France. pp.95-115. ⟨halshs-00661988⟩
159 Consultations
229 Téléchargements
Dernière date de mise à jour le 13/04/2024
comment ces indicateurs sont-ils produits

Partager

Gmail Facebook Twitter LinkedIn Plus