L'adaptation des emprunts lexicaux du français par la langue russe, de Karamzin à Akunin - HAL-SHS - Sciences de l'Homme et de la Société Accéder directement au contenu
Communication Dans Un Congrès Année : 2011

L'adaptation des emprunts lexicaux du français par la langue russe, de Karamzin à Akunin

Christine Bracquenier
  • Fonction : Auteur
  • PersonId : 905975

Résumé

Russian language borrows French words since the 17th century to the present time, with a significant increase of borrowings in the 18th century. Borrowings concern all lexical fields. Russian adapts borrowings, transcribing them in Cyrillic, and changing their form so they fit into the morphological system of Russian. So Russian has been and is very receptive to borrowing.
Le russe emprunte du lexique au français depuis le XVIIe siècle jusqu'à nos jours, avec un accroissement notable du volume des emprunts au XVIIIe siècle. Les mots empruntés concernent tous les champs lexicaux. Le russe adapte les emprunts en les transcrivant en cyrillique, en modifiant si nécessaire leur forme pour qu'ils s'insèrent dans le système morphologique de la langue. Les emprunts sont ainsi très rapidement assimilés et participent de l'enrichissement de la langue.
Fichier principal
Vignette du fichier
emprunts_Craiova_Bracquenier.pdf (335.58 Ko) Télécharger le fichier
Origine : Fichiers produits par l'(les) auteur(s)
Loading...

Dates et versions

halshs-00658655 , version 1 (12-09-2012)

Identifiants

  • HAL Id : halshs-00658655 , version 1

Citer

Christine Bracquenier. L'adaptation des emprunts lexicaux du français par la langue russe, de Karamzin à Akunin. Les emprunts lexicaux du français dans les langues européennes, Nov 2011, Craiova, Roumanie. pp.65-77. ⟨halshs-00658655⟩
638 Consultations
4600 Téléchargements

Partager

Gmail Facebook X LinkedIn More